下田怜沮泽,环堤圪成雉。
尧汤水旱时,蓄泄得专利。
泥资数斗沃,场谢千金贵。
何物代天工,嘉此老农智。
下田怜沮泽,环堤圪成雉。
尧汤水旱时,蓄泄得专利。
泥资数斗沃,场谢千金贵。
何物代天工,嘉此老农智。
低洼的田地怜惜那积水的沼泽,
环绕的堤坝隆起如雉鸡的羽冠。
在尧和汤遭遇水旱灾害的时代,
蓄水与泄洪独享其利。
泥土凭借数斗肥料变得肥沃,
打谷场不看重千金的昂贵。
有什么能替代上天的工巧?
赞美这老农的智慧吧。
Low-lying fields pity the waterlogged marsh,
Around the dikes, ridges rise like pheasant's crest.
In times of Yao and Tang, with flood or drought harsh,
Storing and draining water brought profit the best.
Mud, enriched by bushels, makes the soil fertile;
The threshing ground spurns a thousand gold's high cost.
What thing can replace the work of Heaven's will?
Praise this old farmer's wisdom, never to be lost.
圩田工程体现了古人对自然周期的治理智慧。
描绘圩田水利工程,展现人改造自然、化泽为田的景象。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理