黄鶑初啭燕新还,林馆清虚景未阑。
瓮拨金膏倾腊脚,封开绿绢试春团。
条风吹笋苞犹嫩,谷雨催花色渐干。
若待休闲频宴集,牵拘人事恐多般。
黄鶑初啭燕新还,林馆清虚景未阑。
瓮拨金膏倾腊脚,封开绿绢试春团。
条风吹笋苞犹嫩,谷雨催花色渐干。
若待休闲频宴集,牵拘人事恐多般。
黄莺刚开始啼鸣,燕子新近飞回;
山林馆舍清静空幽,景致尚未衰残。
从瓮中舀出腊月酿成的醇美金膏美酒,
拆开绿绢封包,试品春天的茶团。
和风吹拂竹笋,笋壳尚且鲜嫩;
谷雨节气催促百花,花色渐渐变得干燥(凋零)。
倘若总要等到闲暇时才频繁地聚宴,
只怕人事牵绊拘束,会有许多不便。
The oriole first warbles, the swallow newly returns;
The forest lodge, serene and empty, its scene not yet faded.
From the jar, scoop golden-rich wine of winter's end,
Unseal the green silk packet to sample spring tea cakes.
The gentle breeze sways bamboo shoots, their sheaths still tender;
Grain Rain hastens flowers, their hues gradually drying.
If we wait for leisure to feast together often,
The constraints of human affairs may prove too manifold.
自然意象的和谐共处,隐喻理想的社会治理状态。
描绘黄莺新燕归来时林馆的清幽静谧,流露对自然闲适的向往。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理