悲二子联句

作者: 苏舜元(宋) 体裁:杂言古诗

全宋诗热度:
★★☆☆☆
苏舜元作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

有客自远方,来以二子说。

yǒu kè zì yuǎn fāng, lái yǐ èr zǐ shuō。

ㄧㄡˇ ㄎㄜˋ ㄗˋ ㄩㄢˇ ㄈㄤ, ㄌㄞˊ ㄧˇ ㄦˋ ㄗˇ ㄕㄨㄛ。

穆子病疾初,家事巨细缺。

mù zǐ bìng jí chū, jiā shì jù xì quē。

ㄇㄨˋ ㄗˇ ㄅㄧㄥˋ ㄐㄧˊ ㄔㄨ, ㄐㄧㄚ ㄕˋ ㄐㄩˋ ㄒㄧˋ ㄑㄩㄝ。

邻人苦其求,医师久以决。

lín rén kǔ qí qiú, yī shī jiǔ yǐ jué。

ㄌㄧㄣˊ ㄖㄣˊ ㄎㄨˇ ㄑㄧˊ ㄑㄧㄡˊ, ㄧ ㄕ ㄐㄧㄡˇ ㄧˇ ㄐㄩㄝˊ。

案杯小大空,布被旁午裂。

àn bēi xiǎo dà kōng, bù bèi páng wǔ liè。

ㄢˋ ㄅㄟ ㄒㄧㄠˇ ㄉㄚˋ ㄎㄨㄥ, ㄅㄨˋ ㄅㄟˋ ㄆㄤˊ ㄨˇ ㄌㄧㄝˋ。

余喘尚能鼓,老愤知已结。

yú chuǎn shàng néng gǔ, lǎo fèn zhī yǐ jié。

ㄩˊ ㄔㄨㄢˇ ㄕㄤˋ ㄋㄥˊ ㄍㄨˇ, ㄌㄠˇ ㄈㄣˋ ㄓ ㄧˇ ㄐㄧㄝˊ。

目凄望羊泓,髭断反猬茁。

mù qī wàng yáng hóng, zī duàn fǎn wèi zhuó。

ㄇㄨˋ ㄑㄧ ㄨㄤˋ ㄧㄤˊ ㄏㄨㄥˊ, ㄗ ㄉㄨㄢˋ ㄈㄢˇ ㄨㄟˋ ㄓㄨㄛˊ。

忧酸系余生,嗥呼留永诀。

yōu suān xì yú shēng, háo hū liú yǒng jué。

ㄧㄡ ㄙㄨㄢ ㄒㄧˋ ㄩˊ ㄕㄥ, ㄏㄠˊ ㄏㄨ ㄌㄧㄡˊ ㄩㄥˇ ㄐㄩㄝˊ。

语妻后日计,书策未可彻。

yǔ qī hòu rì jì, shū cè wèi kě chè。

ㄩˇ ㄑㄧ ㄏㄡˋ ㄖˋ ㄐㄧˋ, ㄕㄨ ㄘㄜˋ ㄨㄟˋ ㄎㄜˇ ㄔㄜˋ。

教子勤诵读,时命不复说。

jiào zǐ qín sòng dú, shí mìng bù fù shuō。

ㄐㄧㄠˋ ㄗˇ ㄑㄧㄣˊ ㄙㄨㄥˋ ㄉㄨˊ, ㄕˊ ㄇㄧㄥˋ ㄅㄨˋ ㄈㄨˋ ㄕㄨㄛ。

吾属何流离,众人方草窃。

wú shǔ hé liú lí, zhòng rén fāng cǎo qiè。

ㄨˊ ㄕㄨˇ ㄏㄜˊ ㄌㄧㄡˊ ㄌㄧˊ, ㄓㄨㄥˋ ㄖㄣˊ ㄈㄤ ㄘㄠˇ ㄑㄧㄝˋ。

凌子久道路,十口著羁绁。

líng zǐ jiǔ dào lù, shí kǒu zhuó jī xiè。

ㄌㄧㄥˊ ㄗˇ ㄐㄧㄡˇ ㄉㄠˋ ㄌㄨˋ, ㄕˊ ㄎㄡˇ ㄓㄨㄛˊ ㄐㄧ ㄒㄧㄝˋ。

恰旅重江间,正值大饥节。

qià lǚ chóng jiāng jiān, zhèng zhí dà jī jié。

ㄑㄧㄚˋ ㄌㄩˇ ㄔㄨㄥˊ ㄐㄧㄤ ㄐㄧㄢ, ㄓㄥˋ ㄓˊ ㄉㄚˋ ㄐㄧ ㄐㄧㄝˊ。

既无裹饭交,疾走继粗粝。

jì wú guǒ fàn jiāo, jí zǒu jì cū lì。

ㄐㄧˋ ㄨˊ ㄍㄨㄛˇ ㄈㄢˋ ㄐㄧㄠ, ㄐㄧˊ ㄗㄡˇ ㄐㄧˋ ㄘㄨ ㄌㄧˋ。

又无执饮人,及时沃枯竭。

yòu wú zhí yǐn rén, jí shí wò kū jié。

ㄧㄡˋ ㄨˊ ㄓˊ ㄧㄣˇ ㄖㄣˊ, ㄐㄧˊ ㄕˊ ㄨㄛˋ ㄎㄨ ㄐㄧㄝˊ。

惜哉损天命,痛焉在亲绖。

xī zāi sǔn tiān mìng, tòng yān zài qīn dié。

ㄒㄧ ㄗㄞ ㄙㄨㄣˇ ㄊㄧㄢ ㄇㄧㄥˋ, ㄊㄨㄥˋ ㄧㄢ ㄗㄞˋ ㄑㄧㄣ ㄉㄧㄝˊ。

帝胡生尔身,世复称其杰。

dì hú shēng ěr shēn, shì fù chēng qí jié。

ㄉㄧˋ ㄏㄨˊ ㄕㄥ ㄦˇ ㄕㄣ, ㄕˋ ㄈㄨˋ ㄔㄥ ㄑㄧˊ ㄐㄧㄝˊ。

胸伏气万丈,肠贮怨百折。

xiōng fú qì wàn zhàng, cháng zhù yuàn bǎi zhé。

ㄒㄩㄥ ㄈㄨˊ ㄑㄧˋ ㄨㄢˋ ㄓㄤˋ, ㄔㄤˊ ㄓㄨˋ ㄩㄢˋ ㄅㄞˇ ㄓㄜˊ。

艰难汩风波,憔悴堕霜雪。

jiān nán gǔ fēng bō, qiáo cuì duò shuāng xuě。

ㄐㄧㄢ ㄋㄢˊ ㄍㄨˇ ㄈㄥ ㄅㄛ, ㄑㄧㄠˊ ㄘㄨㄟˋ ㄉㄨㄛˋ ㄕㄨㄤ ㄒㄩㄝˇ。

久仆勤龙钟,弱女痴蹩躠。

jiǔ pú qín lóng zhōng, ruò nǚ chī bié xiè。

ㄐㄧㄡˇ ㄆㄨˊ ㄑㄧㄣˊ ㄌㄨㄥˊ ㄓㄨㄥ, ㄖㄨㄛˋ ㄋㄩˇ ㄔ ㄅㄧㄝˊ ㄒㄧㄝˋ。

文随寒饿空,道与烟焰灭。

wén suí hán è kōng, dào yǔ yān yàn miè。

ㄨㄣˊ ㄙㄨㄟˊ ㄏㄢˊ ㄜˋ ㄎㄨㄥ, ㄉㄠˋ ㄩˇ ㄧㄢ ㄧㄢˋ ㄇㄧㄝˋ。

魂兮竟何归,去矣不得别。

hún xī jìng hé guī, qù yǐ bù dé bié。

ㄏㄨㄣˊ ㄒㄧ ㄐㄧㄥˋ ㄏㄜˊ ㄍㄨㄟ, ㄑㄩˋ ㄧˇ ㄅㄨˋ ㄉㄜˊ ㄅㄧㄝˊ。

长府岂无财,莫济医药切。

cháng fǔ qǐ wú cái, mò jì yī yào qiè。

ㄔㄤˊ ㄈㄨˇ ㄑㄧˇ ㄨˊ ㄘㄞˊ, ㄇㄛˋ ㄐㄧˋ ㄧ ㄧㄠˋ ㄑㄧㄝˋ。

太仓岂无粟,莫解腹肠热。

tài cāng qǐ wú sù, mò jiě fù cháng rè。

ㄊㄞˋ ㄘㄤ ㄑㄧˇ ㄨˊ ㄙㄨˋ, ㄇㄛˋ ㄐㄧㄝˇ ㄈㄨˋ ㄔㄤˊ ㄖㄜˋ。

天子圣在上,海内清欲澈。

tiān zǐ shèng zài shàng, hǎi nèi qīng yù chè。

ㄊㄧㄢ ㄗˇ ㄕㄥˋ ㄗㄞˋ ㄕㄤˋ, ㄏㄞˇ ㄋㄟˋ ㄑㄧㄥ ㄩˋ ㄔㄜˋ。

伊人胡不官,既死安得活。

yī rén hú bù guān, jì sǐ ān dé huó。

ㄧ ㄖㄣˊ ㄏㄨˊ ㄅㄨˋ ㄍㄨㄢ, ㄐㄧˋ ㄙˇ ㄢ ㄉㄜˊ ㄏㄨㄛˊ。

朝青与暮紫,神喜天不轧。

cháo qīng yǔ mù zǐ, shén xǐ tiān bù yà。

ㄔㄠˊ ㄑㄧㄥ ㄩˇ ㄇㄨˋ ㄗˇ, ㄕㄣˊ ㄒㄧˇ ㄊㄧㄢ ㄅㄨˋ ㄧㄚˋ。

昂车与怒马,门满道不绝。

áng chē yǔ nù mǎ, mén mǎn dào bù jué。

ㄤˊ ㄔㄜ ㄩˇ ㄋㄨˋ ㄇㄚˇ, ㄇㄣˊ ㄇㄢˇ ㄉㄠˋ ㄅㄨˋ ㄐㄩㄝˊ。

之子苟闲厕,斯民迺贪餮。

zhī zǐ gǒu xián cè, sī mín nǎi tān tiè。

ㄓ ㄗˇ ㄍㄡˇ ㄒㄧㄢˊ ㄘㄜˋ, ㄙ ㄇㄧㄣˊ ㄋㄞˇ ㄊㄢ ㄊㄧㄝˋ。

高亢世弗亲,方严鬼所掣。

gāo kàng shì fú qīn, fāng yán guǐ suǒ chè。

ㄍㄠ ㄎㄤˋ ㄕˋ ㄈㄨˊ ㄑㄧㄣ, ㄈㄤ ㄧㄢˊ ㄍㄨㄟˇ ㄙㄨㄛˇ ㄔㄜˋ。

敢言才足珍,宁免否来啮。

gǎn yán cái zú zhēn, níng miǎn pǐ lái niè。

ㄍㄢˇ ㄧㄢˊ ㄘㄞˊ ㄗㄨˊ ㄓㄣ, ㄋㄧㄥˊ ㄇㄧㄢˇ ㄆㄧˇ ㄌㄞˊ ㄋㄧㄝˋ。

思潜泪辄抽,惨旧面成耋。

sī qián lèi zhé chōu, cǎn jiù miàn chéng dié。

ㄙ ㄑㄧㄢˊ ㄌㄟˋ ㄓㄜˊ ㄔㄡ, ㄘㄢˇ ㄐㄧㄡˋ ㄇㄧㄢˋ ㄔㄥˊ ㄉㄧㄝˊ。

举目此牢落,侧身今鄙媟。

jǔ mù cǐ láo luò, cè shēn jīn bǐ xiè。

ㄐㄩˇ ㄇㄨˋ ㄘˇ ㄌㄠˊ ㄌㄨㄛˋ, ㄘㄜˋ ㄕㄣ ㄐㄧㄣ ㄅㄧˇ ㄒㄧㄝˋ。

箴言耳空虚,险论口㩻甈。

zhēn yán ěr kōng xū, xiǎn lùn kǒu qī qì。

ㄓㄣ ㄧㄢˊ ㄦˇ ㄎㄨㄥ ㄒㄩ, ㄒㄧㄢˇ ㄌㄨㄣˋ ㄎㄡˇ ㄑㄧ ㄑㄧˋ。

作诗告石梁,聊以慰寒骨。

zuò shī gào shí liáng, liáo yǐ wèi hán gǔ。

ㄗㄨㄛˋ ㄕ ㄍㄠˋ ㄕˊ ㄌㄧㄤˊ, ㄌㄧㄠˊ ㄧˇ ㄨㄟˋ ㄏㄢˊ ㄍㄨˇ。

白话文翻译

有客人从远方来,向我诉说这二人的事。

穆子刚生病时,家中大小事务都无人照料。

邻居们苦于他的求助,医师也早已下了决断。

案上的杯碗无论大小都空空如也,布被纵横开裂。

残存的气息尚能鼓动,积久的愤懑已知凝结。

目光凄然望着羊泓,胡须断落反如刺猬般硬挺。

忧苦酸楚缠绕着余生,嚎哭呼号留下了永别。

对妻子嘱咐日后的打算,书籍与谋划尚未完成。

教导儿子勤奋诵读诗书,不再谈论时运天命。

我们这类人流离失所,众人正像草寇般窃夺。

凌子长久奔波于道路,一家十口人受着羁绊束缚。

恰在重重江河间行旅,正赶上大饥荒的时节。

既没有送饭的朋友,只能疾走中继以粗粮。

又没有递水的人,及时浇灌他枯竭的身心。

可惜啊,天折了寿命;痛心啊,在于为亲人服丧。

天帝为何生下你们的身,世间又称赞你们为俊杰?

胸中伏着万丈气势,肠里贮藏着百转愁怨。

艰难困苦沉浮于风波,憔悴困顿坠落于霜雪。

长久为仆,劳苦使他老态龙钟;弱小的女儿痴傻又跛行。

文章随着饥寒而空无,道义随着烟焰而泯灭。

魂魄啊终究归于何处?逝去了,不得告别。

官府的仓库难道没有钱财?却无人救济医药的急切。

国家的粮仓难道没有粮食?却无法解除腹中的饥热。

天子圣明在上,海内清明近乎透彻。

这样的人为何不做官?既已死去,怎能复生?

朝见青天与暮观紫霞,神灵欢喜,上天不予倾轧。

高昂的车驾与怒驰的骏马,门前充斥,道路上络绎不绝。

这样的人如果被闲置,百姓就会变得贪婪饕餮。

性情高亢,世人不亲近;品行方严,却被鬼怪掣肘。

怎敢说才华足以珍贵?怎能避免厄运来啃噬?

一深思潜藏之事泪水就抽泣,悲悼旧友面容已成老耄。

举目四望此处寥落,侧身当下自觉鄙陋轻慢。

规劝的言语耳边空虚,险峻的议论口中倾吐艰难。

作此诗告知石梁,姑且用来慰藉寒凉的尸骨。

英文翻译

A guest came from afar, speaking of two men.

Mu Zi, at illness's start, lacked all domestic care.

Neighbors wearied of his pleas, the doctor's verdict long set.

Cups and bowls, large and small, lay empty; quilt in tatters, torn.

A dying breath still could stir, old resentment knotted tight.

Eyes, bleak, gazed at the sheep-pool; beard, broken, bristled like hedgehog spines.

Grief and sourness bound his remaining days; howls and cries left as eternal farewell.

To his wife he spoke of plans for days to come, books and strategies not yet complete.

He taught his son to study diligently, no more speaking of fate or time.

To what fate are we, the exiled, cast, while others seize like grass in chaos?

Ling Zi long on the road, a family of ten in fetters bound.

Traveling heavy rivers, just when famine's season struck.

No friend brought wrapped rice; he hurried on, coarse grains his fare.

No one offered a drink, to timely quench his parched and withered thirst.

Alas, Heaven's mandate cut short; pain lies in mourning bands for kin.

Why did the Emperor give you life, the world still hailing you as outstanding?

In his breast, a breath of ten thousand zhang; in his gut, stored grievance of a hundred folds.

Hardships churned in wind and waves; haggard, he fell through frost and snow.

Long a servant, toil made him decrepit; a frail daughter, foolish and lame.

Literature vanished with cold and hunger; the Way extinguished with smoke and flame.

O soul, where will you return? Gone, without a chance to part.

Is the treasury lacking wealth? None to aid the urgent need for medicine.

Are the granaries lacking grain? None to cool the burning heat of belly and gut.

The Son of Heaven, sage, reigns above; within the seas, clarity nears purity.

Why did such a man hold no office? Once dead, how can he live again?

Morning azure and evening purple—spirits rejoice, Heaven does not oppress.

High carriages and fierce steeds—gates are full, the road unceasing.

If such men idly linger, the people then become gluttons.

Lofty and aloof, the world draws not near; square and stern, by ghosts they are seized.

Dare I say talent is precious? How avoid misfortune's bite?

Thinking deeply, tears are drawn; grieving the past, face becomes aged.

Lifting eyes to this desolation; sidelong, my body now feels base and defiled.

Admonitions fall on empty ears; perilous theories spill from a weary mouth.

I write this poem to tell Stone Bridge, merely to comfort cold bones.

深度解构

面对生命周期的无常,展现了深刻的认同危机。

诗意解析

诗意概括

诗人听闻两位友人去世的噩耗,表达深切的哀悼与悲愤之情。

《悲二子联句》主题、情感、意象与语气

主题: 咏志 · 羁旅 · 送别

情感: 惆怅 · 沉郁 · 悲凉

意象: · · 远方

语气: 典雅 · 抒情 · 沉郁

格律

仄仄仄仄平,平仄仄仄仄。
仄仄仄仄平,平仄仄仄仄。
平平仄○平,平平仄仄仄。
仄平仄仄○,仄仄仄仄仄。
平仄仄平仄,仄仄平仄仄。
仄平仄平平,平仄仄仄仄。
平平仄平平,平?○仄仄。
仄○仄仄仄,平仄仄仄仄。
○仄平仄仄,平仄仄仄仄。
平仄平平○,仄平平仄仄。
平仄仄仄仄,仄仄仄平仄。
仄仄○平○,○仄仄平仄。
仄平仄仄平,仄仄仄平仄。
仄平仄仄平,仄平仄平仄。
仄平仄平仄,仄平仄○仄。
仄平平仄平,仄仄○○仄。
平仄仄仄仄,平仄仄仄○。
平○仄平平,?仄○平仄。
仄仄平平平,仄仄平仄仄。
平平平仄○,仄仄平仄仄。
平平仄平平,仄仄仄仄仄。
○仄仄平平,仄仄平仄仄。
仄平仄平仄,仄仄仄平仄。
平仄仄仄仄,仄仄平仄仄。
平平平仄平,仄仄平仄仄。
平平仄仄仄,平仄平仄仄。
平平仄仄仄,平仄仄仄仄。
平仄平○仄,平平?平仄。
平○仄仄○,平平仄仄仄。
仄平平仄平,平仄仄平仄。
○仄仄仄平,仄仄仄平仄。
仄仄仄平仄,仄平平仄仄。
平平仄○平,仄○仄平仄。
仄平仄仄平,平仄仄平仄。

本诗为杂言古诗,押平声韵。

苏舜元生平简介

苏舜元(1006-1054),字才翁,梓州铜山(今四川中江东南)人,北宋官员、书法家。他是著名诗人苏舜钦之兄,以书法闻名于世,尤擅草书,笔力遒劲,与其弟并称“二苏”。其文学创作虽不如其弟显著,但亦有诗文传世,在北宋文坛有一定影响。

浏览苏舜元全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理