吴天摇落奈愁何,病起风前白发多。
争得松江变醇酒,拍浮终日恣酣歌。
吴天摇落奈愁何,病起风前白发多。
争得松江变醇酒,拍浮终日恣酣歌。
吴地的天空草木凋零,我心中的愁绪又能如何?
病后初起,站在风前,白发又增添了许多。
怎样才能让松江之水都化作醇厚的美酒,
让我整日漂浮其上,纵情痛饮、放声高歌。
How can I bear the sorrow as Wu's sky sheds its leaves?
Rising from sickness, my white hair multiplies in the wind.
If only I could turn Song River into mellow wine,
To float upon it all day long, indulging in wild song.
在生命周期的脆弱节点,直面个体存在的困境。
病后对镜,感怀时光流逝与人生愁苦。
本诗为七言绝句,押平声韵。
东山书院编辑整理