章子亲未葬,余生抱羸疾。
朝吟噎邻里,夜泪腐茵席。
前年黑花生,今岁白发出。
身随日月逝,恨与天地毕。
愿求不毛田,亲筑长夜室。
难从王孙裸,未忍夏后堲。
五陵多豪士,百万付一掷。
心知义财难,甘就贫友乞。
不辞毛发施,行自丘山积。
此志苟朝遂,夕死真不戚。
誓求无生理,不践有为迹。
弃身尸陀林,乌鸢任狼藉。
章子亲未葬,余生抱羸疾。
朝吟噎邻里,夜泪腐茵席。
前年黑花生,今岁白发出。
身随日月逝,恨与天地毕。
愿求不毛田,亲筑长夜室。
难从王孙裸,未忍夏后堲。
五陵多豪士,百万付一掷。
心知义财难,甘就贫友乞。
不辞毛发施,行自丘山积。
此志苟朝遂,夕死真不戚。
誓求无生理,不践有为迹。
弃身尸陀林,乌鸢任狼藉。
章默啊,你的双亲至今尚未安葬,
而你拖着衰弱的病体度过余生。
白天吟诵的悲声让邻里哽咽,
夜晚的泪水浸湿腐蚀了床席。
前年身上长出了黑色的疮疖,
今年白发又丛生。
身躯随着日月流逝而日渐衰老,
憾恨却与天地一样永恒无尽。
我愿求得一块贫瘠不毛之地,
亲自修筑那长夜安息的墓室。
难以效仿王孙裸葬的洒脱,
也不忍像夏后氏那样用火焚烧。
五陵一带多有豪侠之士,
可将百万钱财在一掷间挥霍。
我心中明白道义之财难以求得,
甘愿向贫寒的朋友乞讨求助。
不吝惜施舍毛发般微小的东西,
善行自会积累成丘山一样厚重。
这个志向倘若能在早晨实现,
即便傍晚死去也真的不会悲伤。
我立誓追求那无生无灭的至理,
不再涉足有为造作的尘世行迹。
将身躯弃置于尸陀林中,
任凭乌鸦老鹰啄食,狼藉散乱。
Zhangzi, your parents lie unburied still,
While your frail body suffers lingering ill.
By day, your chants choke neighbors with despair;
At night, tears rot the mat and bedding there.
Last year, dark sores upon your skin did spread;
This year, white hairs now crown your weary head.
Your body fades as sun and moon pass by,
Yet grief endures as vast as earth and sky.
I wish for barren land, a plot so bare,
To build a chamber for the endless night there.
I cannot follow nobles, naked, free,
Nor bear like ancient kings, in ash to be.
At royal tombs, the gallants stake their pride,
And cast a million coins in one bold stride.
I know such righteous wealth is hard to gain,
So beg from humble friends to ease my pain.
I spare no hair or thread, though small the deed,
Till gifts pile high as hills, fulfilling need.
If but this wish be granted with the morn,
At dusk I'd die, and never shall I mourn.
I vow to seek the lifeless, tranquil state,
And shun the trails where worldly deeds await.
Cast my corpse in the charnel-forest deep,
Let crows and kites my scattered remains keep.
个体在伦理困境中的无力,揭示了社会支持系统的治理缺失与认同危机。
表达对友人章默因贫未能葬亲的深切同情与哀悯。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理