昔我先君子,仁孝行于家。
家有五亩园,幺凤集桐花。
是时乌与鹊,巢鷇可俯拏。
忆我与诸儿,饲食观群呀。
里人惊瑞异,野老笑而嗟。
云此方乳哺,甚畏鸢与蛇。
手足之所及,二物不敢加。
主人若可信,众鸟不我遐。
故知中孚化,可及鱼与豭。
柯侯古循吏,悃愊真无华。
临漳所全活,数等江干沙。
仁心格异族,两鹊栖其衙。
但恨不能言,相对空楂楂。
善恶以类应,古语良非夸。
君看彼酷吏,所至号鬼车。
昔我先君子,仁孝行于家。
家有五亩园,幺凤集桐花。
是时乌与鹊,巢鷇可俯拏。
忆我与诸儿,饲食观群呀。
里人惊瑞异,野老笑而嗟。
云此方乳哺,甚畏鸢与蛇。
手足之所及,二物不敢加。
主人若可信,众鸟不我遐。
故知中孚化,可及鱼与豭。
柯侯古循吏,悃愊真无华。
临漳所全活,数等江干沙。
仁心格异族,两鹊栖其衙。
但恨不能言,相对空楂楂。
善恶以类应,古语良非夸。
君看彼酷吏,所至号鬼车。
从前,我已故的父亲,一位有德行的人,
在家中践行仁爱与孝道。
家中有一个五亩的园子,
幼小的凤凰聚集在梧桐花间。
那时,乌鸦与喜鹊,
它们的巢和幼鸟可以俯身伸手拿到。
回忆我与诸位孩童,
喂食它们,观看鸟群呀呀鸣叫。
乡里人惊异于这祥瑞的奇事,
村野老翁笑着叹息。
说这些鸟正在哺育幼雏,
非常害怕鹞鹰与蛇。
在主人手足所能及的范围之内,
这两种东西不敢前来侵扰。
如果主人是可信赖的,
众鸟就不会远离我们。
由此可知内心诚信的感化力量,
可以遍及鱼和猪。
柯侯是古代奉职守法的官吏,
诚恳真挚,毫无虚华。
他在临漳任上所保全救活的人,
数量多如江边的沙粒。
仁爱之心感化了异类,
两只喜鹊栖息在他的官衙。
只恨它们不能言语,
相对而立,空自喳喳鸣叫。
善与恶各以其类相感应,
古语确实并非虚夸。
你看那些残酷的官吏,
所到之处被人们称为‘鬼车’。
In the past, my late father, a man of virtue,
Practiced benevolence and filial piety within our home.
Our home had a garden of five acres,
Where young phoenixes gathered among the paulownia flowers.
At that time, crows and magpies,
Their nests and fledglings could be reached and taken by hand.
I recall myself and the other children,
Feeding them and watching the flock chirp.
Villagers marveled at this auspicious wonder,
While an old rustic laughed and sighed.
He said, 'While they are nursing their young,'
They greatly fear the kite and the snake.'
Wherever the hands and feet of the master could reach,
These two creatures dared not approach.
If the master can be trusted,
The multitude of birds will not keep their distance from us.
Thus we know the transformative power of inner sincerity,
Can extend even to fish and boars.
Magistrate Ke, an ancient honest official,
Sincere and unadorned, truly without pretense.
Those he saved in Linzhang,
Were as numerous as the sands along the riverbank.
A benevolent heart moved even a different species,
Two magpies came to perch at his office gate.
Only regret they could not speak,
Facing each other, merely chattering emptily.
Good and evil attract their kind;
The ancient saying is truly no exaggeration.
Look at those cruel officials,
Wherever they go, they are called 'ghost carts'.
通过咏物传递家族治理的伦理认同。
借咏异鹊颂扬先人仁孝美德,寄托家族传承之思。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理