虚飘飘

作者: 苏轼(宋) 体裁:杂言古诗

全宋诗热度:
★★★☆☆
苏轼作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

虚飘飘,画檐蛛结网,银汉鹊成桥。

xū piāo piāo, huà yán zhū jié wǎng, yín hàn què chéng qiáo。

ㄒㄩ ㄆㄧㄠ ㄆㄧㄠ, ㄏㄨㄚˋ ㄧㄢˊ ㄓㄨ ㄐㄧㄝˊ ㄨㄤˇ, ㄧㄣˊ ㄏㄢˋ ㄑㄩㄝˋ ㄔㄥˊ ㄑㄧㄠˊ。

尘渍雨桐叶,霜飞风柳条。

chén zì yǔ tóng yè, shuāng fēi fēng liǔ tiáo。

ㄔㄣˊ ㄗˋ ㄩˇ ㄊㄨㄥˊ ㄧㄝˋ, ㄕㄨㄤ ㄈㄟ ㄈㄥ ㄌㄧㄡˇ ㄊㄧㄠˊ。

露凝残点见红日,星曳余光横碧霄。

lù níng cán diǎn xiàn hóng rì, xīng yè yú guāng héng bì xiāo。

ㄌㄨˋ ㄋㄧㄥˊ ㄘㄢˊ ㄉㄧㄢˇ ㄒㄧㄢˋ ㄏㄨㄥˊ ㄖˋ, ㄒㄧㄥ ㄧㄝˋ ㄩˊ ㄍㄨㄤ ㄏㄥˊ ㄅㄧˋ ㄒㄧㄠ。

虚飘飘,比浮名利犹坚牢。

xū piāo piāo, bǐ fú míng lì yóu jiān láo。

ㄒㄩ ㄆㄧㄠ ㄆㄧㄠ, ㄅㄧˇ ㄈㄨˊ ㄇㄧㄥˊ ㄌㄧˋ ㄧㄡˊ ㄐㄧㄢ ㄌㄠˊ。

白话文翻译

虚幻飘渺啊,

画檐下蜘蛛结成了网,

银河上喜鹊搭成了桥。

尘土浸渍着雨打的梧桐叶,

寒霜飞落在风中的柳枝条。

露水凝结,残存的点滴映现红日;

星辰摇曳,余光横贯碧蓝的云霄。

虚幻飘渺啊,

比起浮名虚利却还要坚牢。

英文翻译

So light and fleeting,

On painted eaves, spiders weave their webs,

Across the Silver River, magpies form a bridge.

Dust stains the rain-soaked paulownia leaves,

Frost flies on willow twigs in the wind.

Dew condenses, lingering drops glimpse the red sun;

Stars trail their last light across the azure sky.

So light and fleeting,

Yet firmer than floating fame and gain.

深度解构

虚实意象交织,体现对存在本质的认知探索。

诗意解析

诗意概括

以虚幻意象感叹世事空幻与人生无常。

《虚飘飘》主题、情感、意象与语气

主题: 咏志 · 羁旅 · 咏物

情感: 孤寂 · 惆怅 · 怅惘

意象: 鵲橋 · 蛛網 · 畫檐 · 画檐 · 蛛网 · 鹊桥

语气: 抒情 · 素淡 · 婉约

格律

平平平,仄平平仄仄,平仄仄平平。
平仄仄平仄,平平平仄平。
仄○平仄仄平仄,平仄平平○仄平。
平平平,仄平平仄○平平。

本诗为杂言古诗,押平声韵。

苏轼生平简介

苏轼(1037-1101),字子瞻,号东坡居士,北宋眉州眉山人。他是中国文学史上罕见的全才,在诗、词、文、书、画等领域均成就卓著,是宋代文学最高成就的代表之一。其人生历经仁宗、英宗、神宗、哲宗数朝,仕途坎坷,多次遭贬,足迹遍及大江南北,这也深刻影响了他的文学创作,使其作品充满了旷达的人生态度和深厚的生命体验。

浏览苏轼全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理