扁舟转山曲,未至已先惊。
白浪横江起,槎牙似雪城。
番番从高来,一一投涧坑。
大鱼不能上,暴鬣滩下横。
小鱼散复合,瀺灂如遭烹。
鸬鹚不敢下,飞过两翅轻。
白鹭夸瘦捷,插脚还敧倾。
区区舟上人,薄技安敢呈。
只应滩头庙,赖此牛酒盈。
扁舟转山曲,未至已先惊。
白浪横江起,槎牙似雪城。
番番从高来,一一投涧坑。
大鱼不能上,暴鬣滩下横。
小鱼散复合,瀺灂如遭烹。
鸬鹚不敢下,飞过两翅轻。
白鹭夸瘦捷,插脚还敧倾。
区区舟上人,薄技安敢呈。
只应滩头庙,赖此牛酒盈。
一叶扁舟转过山弯,
还未到达便已心惊胆战。
白浪从江面横空涌起,
参差交错好似雪筑的城垣。
波涛接连不断地从高处奔来,
一一投入深涧巨坑之中。
大鱼无法逆流而上,
怒张的鬐鳍在滩下横陈。
小鱼被冲散又重新聚拢,
挣扎之状如同遭受烹煮。
鸬鹚不敢落下觅食,
振动双翅轻盈地飞越而过。
白鹭自夸瘦削敏捷,
插脚停歇时却仍摇晃倾斜。
我们这些区区舟上之人,
微末技艺怎敢逞能?
想来只有滩头那座庙宇,
依靠着人们供奉的牛酒才能丰盈。
A small boat winds through the mountain's bend,
Before arriving, fear begins to ascend.
White waves surge across the river wide,
Like jagged teeth of a snowy city's side.
They tumble down from the heights in endless flow,
Each one plunging into the gorge below.
Great fish cannot climb against the tide,
Their bristling fins beneath the rapids lie.
Small fish scatter, then gather once more,
As if boiled alive near the troubled shore.
Cormorants dare not dip from the sky,
But pass on light wings, swiftly flying by.
The egret boasts of slender, nimble grace,
Yet stumbles when it tries to find a place.
We men upon this tiny boat are small,
What humble skill dare we to show at all?
Only the temple by the rapids' might,
Relies on offerings of ox and wine.
行舟未至先惊,体现对自然险阻的认知与风险预判。
描写舟行新滩未至先惊的险峻感受,生动传达三峡行舟的惊心动魄。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理