饥眼眩东西,诗肠忘早晏。
虽知灯是火,不悟钟非饭。
山僧异漂母,但可供一莞。
何为二十年,记忆作此讪。
斋厨养若人,无益祇贻患。
乃知饭后钟,阇黎盖具眼。
饥眼眩东西,诗肠忘早晏。
虽知灯是火,不悟钟非饭。
山僧异漂母,但可供一莞。
何为二十年,记忆作此讪。
斋厨养若人,无益祇贻患。
乃知饭后钟,阇黎盖具眼。
饥饿的眼睛看东西眩晕,诗意的肚肠忘记了早晚。
虽然知道灯是火,却不明白钟声不是饭。
山中的僧人与漂母不同,只能供人一笑罢了。
为什么时隔二十年,记忆里却留下这番嘲讪?
寺院的斋厨养了这样的人,没有益处只会遗留祸患。
这才明白“饭后钟”的故事,原来住持是独具慧眼。
Hungry eyes dazzled east and west; poetic guts forget early or late.
Though I know the lamp is fire, I fail to see the bell is not a plate.
The mountain monk differs from the washing woman—she offered a meal, he but a smirk.
Why, after twenty years, does memory turn to this mockery, a quirky quirk?
The monastery kitchen fed such a man, no benefit, only future trouble in store.
Then I learned: the bell after meal—the abbot indeed possessed a discerning eye, nothing more.
身体困顿下对时间感知的认知转换。
描绘行旅饥乏中于石塔寺暂歇,忘却时间烦忧的瞬间。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理