蜜酒歌

作者: 苏轼(宋) 体裁:七言古诗

全宋诗热度:
★★☆☆☆
苏轼作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

真珠为浆玉为醴,六月田夫汗流泚。

zhēn zhū wéi jiāng yù wéi lǐ, liù yuè tián fū hàn liú cǐ。

ㄓㄣ ㄓㄨ ㄨㄟˊ ㄐㄧㄤ ㄩˋ ㄨㄟˊ ㄌㄧˇ, ㄌㄧㄡˋ ㄩㄝˋ ㄊㄧㄢˊ ㄈㄨ ㄏㄢˋ ㄌㄧㄡˊ ㄘˇ。

不如春瓮自生香,蜂为耕耘花作米。

bù rú chūn wèng zì shēng xiāng, fēng wéi gēng yún huā zuò mǐ。

ㄅㄨˋ ㄖㄨˊ ㄔㄨㄣ ㄨㄥˋ ㄗˋ ㄕㄥ ㄒㄧㄤ, ㄈㄥ ㄨㄟˊ ㄍㄥ ㄩㄣˊ ㄏㄨㄚ ㄗㄨㄛˋ ㄇㄧˇ。

一日小沸鱼吐沫,二日眩转清光活。

yī rì xiǎo fèi yú tǔ mò, èr rì xuàn zhuǎn qīng guāng huó。

ㄧ ㄖˋ ㄒㄧㄠˇ ㄈㄟˋ ㄩˊ ㄊㄨˇ ㄇㄛˋ, ㄦˋ ㄖˋ ㄒㄩㄢˋ ㄓㄨㄢˇ ㄑㄧㄥ ㄍㄨㄤ ㄏㄨㄛˊ。

三日开瓮香满城,快泻银瓶不须拨。

sān rì kāi wèng xiāng mǎn chéng, kuài xiè yín píng bù xū bō。

ㄙㄢ ㄖˋ ㄎㄞ ㄨㄥˋ ㄒㄧㄤ ㄇㄢˇ ㄔㄥˊ, ㄎㄨㄞˋ ㄒㄧㄝˋ ㄧㄣˊ ㄆㄧㄥˊ ㄅㄨˋ ㄒㄩ ㄅㄛ。

百钱一斗浓无声,甘露微浊醍醐清。

bǎi qián yī dǒu nóng wú shēng, gān lù wēi zhuó tí hú qīng。

ㄅㄞˇ ㄑㄧㄢˊ ㄧ ㄉㄡˇ ㄋㄨㄥˊ ㄨˊ ㄕㄥ, ㄍㄢ ㄌㄨˋ ㄨㄟ ㄓㄨㄛˊ ㄊㄧˊ ㄏㄨˊ ㄑㄧㄥ。

君不见南园采花蜂似雨,天教酿酒醉先生。

jūn bú jiàn nán yuán cǎi huā fēng sì yǔ, tiān jiào niàng jiǔ zuì xiān shēng。

ㄐㄩㄣ ㄅㄨˊ ㄐㄧㄢˋ ㄋㄢˊ ㄩㄢˊ ㄘㄞˇ ㄏㄨㄚ ㄈㄥ ㄙˋ ㄩˇ, ㄊㄧㄢ ㄐㄧㄠˋ ㄋㄧㄤˋ ㄐㄧㄡˇ ㄗㄨㄟˋ ㄒㄧㄢ ㄕㄥ。

先生年来穷到骨,问人乞米何曾得。

xiān shēng nián lái qióng dào gǔ, wèn rén qǐ mǐ hé céng dé。

ㄒㄧㄢ ㄕㄥ ㄋㄧㄢˊ ㄌㄞˊ ㄑㄩㄥˊ ㄉㄠˋ ㄍㄨˇ, ㄨㄣˋ ㄖㄣˊ ㄑㄧˇ ㄇㄧˇ ㄏㄜˊ ㄘㄥˊ ㄉㄜˊ。

世间万事真悠悠,蜜蜂大胜监河侯。

shì jiān wàn shì zhēn yōu yōu, mì fēng dà shèng jiān hé hóu。

ㄕˋ ㄐㄧㄢ ㄨㄢˋ ㄕˋ ㄓㄣ ㄧㄡ ㄧㄡ, ㄇㄧˋ ㄈㄥ ㄉㄚˋ ㄕㄥˋ ㄐㄧㄢ ㄏㄜˊ ㄏㄡˊ。

白话文翻译

用珍珠作浆,用美玉作甜酒,

六月里农夫汗流浃背。

比不上春天酒瓮自己生出的香气,

蜜蜂在那里耕耘,花朵当作米粮。

第一天微微沸腾,像鱼儿吐沫,

第二天酒液旋转,清光闪动。

第三天打开酒瓮,香气满城,

快速倾泻出银瓶,无需拨动。

百钱一斗,醇厚无声,

像甘露微浊,醍醐清冽。

您没看见南园采花的蜜蜂多如雨吗?

是上天教它们酿酒来醉倒先生。

先生近年来穷困到了极点,

向人讨米,何曾得到过?

世间万事真是悠远难测,

蜜蜂远胜过那监河侯。

英文翻译

Pearls form the broth, jade makes the sweet wine,

In June, the farmers sweat and drip with brine.

Not as good as the spring vat's self-born scent,

Where bees do plough, and flowers serve as grain.

One day, a slight boil, fish spit foam so fine,

Two days, it swirls with clear and lively light.

Three days, the vat's opened, fragrance fills the town,

Quickly poured from silver jars, no need to stir.

A hundred coins a peck, rich and silent,

Like sweet dew slightly turbid, ghee so clear.

Have you not seen in South Garden bees like rain plucking flowers?

Heaven taught to brew wine to intoxicate the master.

The master in recent years has been poor to the bone,

Asking others for rice, when has he ever gained?

All things in this world are truly vast and vague,

The honeybee far surpasses the Marquis of Jian River.

深度解构

通过物质对比揭示社会资源分配的治理问题。

诗意解析

诗意概括

以珍玉美酒对比农夫辛劳,隐含对民生疾苦的关切。

《蜜酒歌》主题、情感、意象与语气

主题: 政治 · 宴饮 · 田园

情感: 惆怅 · 沉郁 · 忧愤

意象: · 真珠 · 田夫 ·

语气: 典雅 · 沉郁 · 素淡

格律

平平平平仄平仄,仄仄平平仄平仄。
仄○平仄仄平平,平平平平平仄仄。
仄仄仄仄平仄仄,仄仄仄仄平平仄。
○仄平仄平仄平,仄仄平平仄平仄。
仄○仄仄平平平,平仄平仄仄平平。
平仄仄平平仄平平仄仄,平○仄仄仄平平。
平平平平平仄仄,仄平仄仄平平仄。
仄○仄仄平平平,仄平仄○○平平。

本诗为七言古诗,押平声韵。

苏轼生平简介

苏轼(1037-1101),字子瞻,号东坡居士,北宋眉州眉山人。他是中国文学史上罕见的全才,在诗、词、文、书、画等领域均成就卓著,是宋代文学最高成就的代表之一。其人生历经仁宗、英宗、神宗、哲宗数朝,仕途坎坷,多次遭贬,足迹遍及大江南北,这也深刻影响了他的文学创作,使其作品充满了旷达的人生态度和深厚的生命体验。

浏览苏轼全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理