古井没荒莱,不食谁为恻。
瓶罂下两绠,蛙蚓飞百尺。
腥风被泥滓,空响闻点滴。
上除青青芹,下洗凿凿石。
沾濡愧童仆,杯酒暖寒栗。
白水渐泓渟,青天落寒碧。
云何失旧秽,底处来新洁。
井在有无中,无来亦无失。
古井没荒莱,不食谁为恻。
瓶罂下两绠,蛙蚓飞百尺。
腥风被泥滓,空响闻点滴。
上除青青芹,下洗凿凿石。
沾濡愧童仆,杯酒暖寒栗。
白水渐泓渟,青天落寒碧。
云何失旧秽,底处来新洁。
井在有无中,无来亦无失。
古井淹没在荒草中,无人饮用谁为之哀怜?
用瓶罐垂下两条井绳,蛙与蚯蚓飞跃百尺深。
腥风被泥淖玷污,空响中听到点滴水声。
上面洗去青青芹菜,下面冲刷着坚硬的岩石。
沾湿了童仆令我惭愧,一杯酒温暖他寒冷的战栗。
白水渐渐深邃而清澈,青天映入寒冷的碧波。
为何失去了旧日的污秽,从何处得来新的清洁?
井存在于有无之间,无来亦无失,空明澄澈。
An ancient well lost in wild weeds, who pities its unused state?
Two ropes lower jars and pots, frogs and worms leap from a hundred-foot gate.
A foul wind tainted by mud and silt, empty echoes of dripping I hear.
Above, it washes green celery clean, below, it scours the solid rock sheer.
I feel ashamed to wet the servant lad, with wine to warm his chilly dread.
Clear water gradually deepens and stills, the blue sky falls into its cold jade bed.
How did it lose its former filth, and whence comes this new purity?
The well exists between being and non-being, nothing comes and nothing goes, you see.
被遗忘的古井揭示了资源闲置的治理困境。
描绘一口古井被荒草掩埋、无人问津的荒凉景象,隐喻人才或事物被埋没遗忘。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理