风师挟帝令,号呼肆徂征。
云师畏推逐,蓄意不敢争。
雨师旷厥官,所苟朝夕生。
帝眷一夕回,旱议旦暮行。
翻然沛膏泽,夜半来无声。
青秧发广亩,白水涵孤城。
风师挟帝令,号呼肆徂征。
云师畏推逐,蓄意不敢争。
雨师旷厥官,所苟朝夕生。
帝眷一夕回,旱议旦暮行。
翻然沛膏泽,夜半来无声。
青秧发广亩,白水涵孤城。
风神挟持着天帝的命令,
呼啸着肆意前行征伐。
云神害怕被驱逐追赶,
心存顾忌不敢与之抗争。
雨神荒废了他的职守,
只苟且偷安度日。
天帝的眷顾在一夜之间回转,
解除旱情的决议即将施行。
顷刻间丰沛的甘霖降下,
在夜半时分悄然来临。
青翠的秧苗在广阔的田亩中萌发,
茫茫白水环绕着孤寂的城池。
The Wind God, bearing the Emperor's decree,
Howls and rages as he marches forth.
The Cloud God, fearing to be driven away,
Harbors intent but dares not contend.
The Rain God neglects his office,
Seeking only to live day by day.
The Emperor's favor returns in a single night,
The drought's fate is decided by dawn.
Suddenly, a rich blessing descends,
Arriving silently at midnight.
Green seedlings sprout across vast fields,
White waters embrace the lonely town.
自然力的不可治理,隐喻权力博弈中的绝对权威周期。
风神挟天帝之令呼啸征行,展现自然力量的狂暴威严。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理