园中有鹤驯可呼,我欲呼之立坐隅。
鹤有难色侧睨予,岂欲臆对如𫛳乎。
我生如寄良畸孤,三尺长胫阁瘦躯。
俯啄少许便有余,何至以身为子娱。
驱之上堂立斯须,投以餠饵视若无。
戛然长鸣乃下趋,难进易退我不如。
园中有鹤驯可呼,我欲呼之立坐隅。
鹤有难色侧睨予,岂欲臆对如𫛳乎。
我生如寄良畸孤,三尺长胫阁瘦躯。
俯啄少许便有余,何至以身为子娱。
驱之上堂立斯须,投以餠饵视若无。
戛然长鸣乃下趋,难进易退我不如。
园中有只鹤,驯服得可以呼唤,
我想叫它过来,站在座位旁边。
鹤露出为难的神色,斜眼瞥我,
难道想像贾谊遇𫛳鸟那样与我交谈?
我此生如同寄居,实在孤独怪诞,
三尺长的腿支撑着瘦削的身躯。
低头啄食一点便已足够,
何至于要用自己的身体供你娱乐?
把它驱赶到堂上站立片刻,
扔给它饼饵,它却视若无睹。
戛然一声长鸣,便向下快步离去,
这难进易退的品格,我不如它。
A crane in the garden, tame enough to call,
I try to summon it to stand by my seat.
The crane looks troubled, sidelong glances fall,
As if it fears a dire prophecy to meet.
My life's a sojourn, lonely and astray,
With three-foot legs supporting a gaunt frame.
A peck below is more than enough for the day,
Why must I use my body for your game?
Driven to the hall, it stands a moment's span,
I toss it cake, but it pays no regard.
With a sudden long cry, it flees like a ban,
In retreating with ease, I find it hard.
借鹤的驯服与自由,探讨个体在既定社会结构中的身份认同困境。
诗人借园中可呼之鹤,抒发对自由与隐逸的向往,暗含身不由己的感慨。
本诗为七言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理