河西猛士无人识,日暮津亭阅过船。
路人但觉骢马瘦,不知铁槊大如椽。
因言西方久不战,截发愿作万骑先。
我当凭轼与寓目,看君飞矢集蛮毡。
河西猛士无人识,日暮津亭阅过船。
路人但觉骢马瘦,不知铁槊大如椽。
因言西方久不战,截发愿作万骑先。
我当凭轼与寓目,看君飞矢集蛮毡。
河西的勇猛之士无人赏识,
日暮时分在渡口的亭子观看过往的船只。
路人只觉得他的青白马瘦弱,
不知道他用的铁矛大得像屋椽。
他因而说起西方久未发生战事,
剪断头发立志要作万骑的先锋。
我应当凭靠着车轼纵目远望,
看你飞驰的箭矢射中蛮人的毡帐。
No one knows this fierce warrior from west of the river;
At dusk, he watches passing boats from the riverside pavilion.
Passersby only notice his lean piebald horse,
Unaware his iron lance is thick as a roof beam.
He speaks of the long peace in the western frontier,
Vowing to lead ten thousand cavalries, his hair cut for battle.
I shall lean on the chariot rail and gaze afar,
Watching your arrows rain upon the barbarians' felt tents.
人才埋没折射古代社会治理的认同困境。
描绘边塞猛士无人赏识的孤寂场景,暗含对人才埋没的感慨。
本诗为七言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理