过大庾岭

作者: 苏轼(宋) 体裁:五言古诗

全宋诗热度:
★★★☆☆
苏轼作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

一念失垢污,身心洞清浄。

yī niàn shī gòu wū, shēn xīn dòng qīng jìng。

ㄧ ㄋㄧㄢˋ ㄕ ㄍㄡˋ ㄨ, ㄕㄣ ㄒㄧㄣ ㄉㄨㄥˋ ㄑㄧㄥ ㄐㄧㄥˋ。

浩然天地间,惟我独也正。

hào rán tiān dì jiān, wéi wǒ dú yě zhèng。

ㄏㄠˋ ㄖㄢˊ ㄊㄧㄢ ㄉㄧˋ ㄐㄧㄢ, ㄨㄟˊ ㄨㄛˇ ㄉㄨˊ ㄧㄝˇ ㄓㄥˋ。

今日岭上行,身世永相忘。

jīn rì lǐng shàng xíng, shēn shì yǒng xiāng wàng。

ㄐㄧㄣ ㄖˋ ㄌㄧㄥˇ ㄕㄤˋ ㄒㄧㄥˊ, ㄕㄣ ㄕˋ ㄩㄥˇ ㄒㄧㄤ ㄨㄤˋ。

仙人拊我顶,结发受长生。

xiān rén fǔ wǒ dǐng, jié fà shòu cháng shēng。

ㄒㄧㄢ ㄖㄣˊ ㄈㄨˇ ㄨㄛˇ ㄉㄧㄥˇ, ㄐㄧㄝˊ ㄈㄚˋ ㄕㄡˋ ㄔㄤˊ ㄕㄥ。

白话文翻译

一个念头,一旦涤除了污秽与尘垢,

身心便透彻地进入清净的境界。

在这浩然广阔的天地之间,

只有我独自一人,持守着正道。

今日我登上这大庾岭,

将尘世的身份与际遇永远遗忘。

仙人轻拍我的头顶,

为我束发,授予长生之道。

英文翻译

A single thought, once cleansed of filth and stain,

Body and mind are pierced by purity's domain.

Vast as the cosmos, between heaven and earth,

Only I stand alone, upholding moral worth.

Today I climb the ridge, ascending high,

Worldly life and self forever left to lie.

An immortal pats my crown, a touch so light,

And grants eternal life from this hair-bound night.

深度解构

心灵净化是对内在治理的深刻认知。

诗意解析

诗意概括

描写过大庾岭时一念清净、身心澄明的超悟境界。

《过大庾岭》主题、情感、意象与语气

主题: 咏志 · 羁旅 · 山水

情感: 欣喜 · 孤寂 · 恬淡

意象: 身心 · · 一念 · 清净 · 垢污

语气: 抒情 · 素淡 · 清新

格律

仄仄仄仄仄,平平仄平仄。
仄平平仄○,平仄仄仄○。
平仄仄仄○,平仄仄○仄。
平平○仄仄,仄仄仄○平。

本诗为五言古诗,押平声韵。

苏轼生平简介

苏轼(1037-1101),字子瞻,号东坡居士,北宋眉州眉山人。他是中国文学史上罕见的全才,在诗、词、文、书、画等领域均成就卓著,是宋代文学最高成就的代表之一。其人生历经仁宗、英宗、神宗、哲宗数朝,仕途坎坷,多次遭贬,足迹遍及大江南北,这也深刻影响了他的文学创作,使其作品充满了旷达的人生态度和深厚的生命体验。

浏览苏轼全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理