感旧诗

作者: 苏轼(宋) 体裁:五言古诗

全宋诗热度:
★★★★☆
苏轼作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

床头枕驰道,双阙夜未央。

chuáng tóu zhěn chí dào, shuāng què yè wèi yāng。

ㄔㄨㄤˊ ㄊㄡˊ ㄓㄣˇ ㄔˊ ㄉㄠˋ, ㄕㄨㄤ ㄑㄩㄝˋ ㄧㄝˋ ㄨㄟˋ ㄧㄤ。

车毂鸣枕中,客梦安得长。

chē gǔ míng zhěn zhōng, kè mèng ān dé cháng。

ㄔㄜ ㄍㄨˇ ㄇㄧㄥˊ ㄓㄣˇ ㄓㄨㄥ, ㄎㄜˋ ㄇㄥˋ ㄢ ㄉㄜˊ ㄔㄤˊ。

新秋入梧叶,风雨惊洞房。

xīn qiū rù wú yè, fēng yǔ jīng dòng fáng。

ㄒㄧㄣ ㄑㄧㄡ ㄖㄨˋ ㄨˊ ㄧㄝˋ, ㄈㄥ ㄩˇ ㄐㄧㄥ ㄉㄨㄥˋ ㄈㄤˊ。

独行残月影,怅焉感初凉。

dú xíng cán yuè yǐng, chàng yān gǎn chū liáng。

ㄉㄨˊ ㄒㄧㄥˊ ㄘㄢˊ ㄩㄝˋ ㄧㄥˇ, ㄔㄤˋ ㄧㄢ ㄍㄢˇ ㄔㄨ ㄌㄧㄤˊ。

筮仕记怀远,谪居念黄冈。

shì shì jì huái yuǎn, zhé jū niàn huáng gāng。

ㄕˋ ㄕˋ ㄐㄧˋ ㄏㄨㄞˊ ㄩㄢˇ, ㄓㄜˊ ㄐㄩ ㄋㄧㄢˋ ㄏㄨㄤˊ ㄍㄤ。

一往三十年,此怀未始忘。

yī wǎng sān shí nián, cǐ huái wèi shǐ wàng。

ㄧ ㄨㄤˇ ㄙㄢ ㄕˊ ㄋㄧㄢˊ, ㄘˇ ㄏㄨㄞˊ ㄨㄟˋ ㄕˇ ㄨㄤˋ。

扣门呼阿同,安寝已太康。

kòu mén hū ā tóng, ān qǐn yǐ tài kāng。

ㄎㄡˋ ㄇㄣˊ ㄏㄨ ㄚ ㄊㄨㄥˊ, ㄢ ㄑㄧㄣˇ ㄧˇ ㄊㄞˋ ㄎㄤ。

青山映华发,归计三月粮。

qīng shān yìng huá fà, guī jì sān yuè liáng。

ㄑㄧㄥ ㄕㄢ ㄧㄥˋ ㄏㄨㄚˊ ㄈㄚˋ, ㄍㄨㄟ ㄐㄧˋ ㄙㄢ ㄩㄝˋ ㄌㄧㄤˊ。

我欲自汝阴,径上潼江章。

wǒ yù zì rǔ yīn, jìng shàng tóng jiāng zhāng。

ㄨㄛˇ ㄩˋ ㄗˋ ㄖㄨˇ ㄧㄣ, ㄐㄧㄥˋ ㄕㄤˋ ㄊㄨㄥˊ ㄐㄧㄤ ㄓㄤ。

想见冰盘中,石蜜与柿霜。

xiǎng jiàn bīng pán zhōng, shí mì yǔ shì shuāng。

ㄒㄧㄤˇ ㄐㄧㄢˋ ㄅㄧㄥ ㄆㄢˊ ㄓㄨㄥ, ㄕˊ ㄇㄧˋ ㄩˇ ㄕˋ ㄕㄨㄤ。

怜子遇明主,忧患已再尝。

lián zǐ yù míng zhǔ, yōu huàn yǐ zài cháng。

ㄌㄧㄢˊ ㄗˇ ㄩˋ ㄇㄧㄥˊ ㄓㄨˇ, ㄧㄡ ㄏㄨㄢˋ ㄧˇ ㄗㄞˋ ㄔㄤˊ。

报国何时毕,我心久已降。

bào guó hé shí bì, wǒ xīn jiǔ yǐ xiáng。

ㄅㄠˋ ㄍㄨㄛˊ ㄏㄜˊ ㄕˊ ㄅㄧˋ, ㄨㄛˇ ㄒㄧㄣ ㄐㄧㄡˇ ㄧˇ ㄒㄧㄤˊ。

白话文翻译

床头枕着驰道而眠;

宫门的双阙矗立,夜色尚未尽。

车轴的轰鸣声传入枕中;

客居的梦怎能长久?

新秋的气息已渗入梧桐叶;

风雨惊动了深邃的内室。

我独自徘徊,伴着残月的光影;

惆怅地感受着初来的凉意。

曾记占卜仕途,心怀远方;

贬谪居处,常思念黄州。

一晃过去三十年;

这份情怀从未忘却。

敲门呼唤阿同;

安然入睡已是莫大的安康。

青山映照着我花白的头发;

归乡的计划,需备三个月的粮。

我欲从汝阴出发,

径直前往潼江的章地。

想象那冰盘之中,

盛放着石蜜与柿霜。

怜惜你遇见了明君;

忧患困苦已再次尝遍。

报效国家何时能了?

我的心早已平静下来。

英文翻译

My pillow rests beside the galloping road;

Twin towers stand in the night, not yet at rest.

The rumble of carriage wheels echoes in my pillow;

How can a traveler's dream ever be long?

New autumn enters the plane tree's leaves;

Wind and rain startle the inner chamber.

Alone I walk under the waning moon's shadow;

Melancholy, I feel the first chill.

I recall divining for office, yearning for distant lands;

In exile, I think of Huanggang.

Thirty years have passed in a single stroke;

This feeling has never been forgotten.

I knock at the door, calling for A Tong;

Peaceful sleep is already a great comfort.

Green hills reflect my graying hair;

For my return journey, provisions for three months.

I wish to depart from Ruyin myself,

And go straight up to the Zhang of Tongjiang.

I imagine in the icy plate,

Rock honey and persimmon frost.

I pity you, meeting a wise ruler;

Hardship and peril you have tasted again.

When will serving my country be complete?

My heart has long been subdued.

深度解构

枕畔宫阙声唤起对权力中心治理结构的遥远感知与反思。

诗意解析

诗意概括

夜卧闻宫阙之声,暗含对往昔仕宦生涯的复杂追忆与感慨。

《感旧诗》主题、情感、意象与语气

主题: 政治 · 羁旅 · 怀古

情感: 孤寂 · 沉郁 · 怅惘

意象: · 驰道 · 双阙 · 床头

语气: 典雅 · 沉郁 · 婉约

格律

平平仄平仄,平仄仄仄平。
平仄平仄○,仄仄平仄○。
平平仄平仄,平仄平仄平。
仄○平仄仄,仄平仄平平。
仄仄仄平仄,仄平仄平平。
仄仄○仄平,仄平仄仄仄。
仄平平平平,平仄仄仄平。
平平仄平仄,平仄○仄平。
仄仄仄仄平,仄仄平平平。
仄仄平平○,仄仄仄仄平。
平仄仄平仄,平○仄仄平。
仄仄平平仄,仄平仄仄○。

本诗为五言古诗,押平声韵。

苏轼生平简介

苏轼(1037-1101),字子瞻,号东坡居士,北宋眉州眉山人。他是中国文学史上罕见的全才,在诗、词、文、书、画等领域均成就卓着,是宋代文学最高成就的代表之一。其人生历经仁宗、英宗、神宗、哲宗数朝,仕途坎坷,多次遭贬,足迹遍及大江南北,这也深刻影响了他的文学创作,使其作品充满了旷达的人生态度和深厚的生命体验。

浏览苏轼全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理