美人种松柏,欲使低映门。
栽培虽易长,流恶病其根。
哀哉岁寒姿,肮脏谁与论。
竟为明所误,不免刀斧痕。
一遭儿女污,始觉山林尊。
从来觅栋梁,未省傍篱藩。
南山隔秦岭,千树龙蛇奔。
大厦若畏倾,万牛何足言。
不然老巌壑,合抱枝生孙。
死者不可悔,吾将遗后昆。
美人种松柏,欲使低映门。
栽培虽易长,流恶病其根。
哀哉岁寒姿,肮脏谁与论。
竟为明所误,不免刀斧痕。
一遭儿女污,始觉山林尊。
从来觅栋梁,未省傍篱藩。
南山隔秦岭,千树龙蛇奔。
大厦若畏倾,万牛何足言。
不然老巌壑,合抱枝生孙。
死者不可悔,吾将遗后昆。
美人种植松柏,想让它们低垂掩映门户。
栽培虽然容易生长,但污浊的流弊侵蚀了它的根本。
可叹啊,这岁寒不凋的姿质,高洁刚直却与谁论说?
终究被显赫声名所误,免不了遭受刀斧的伤痕。
一旦遭受儿女俗情的玷污,才觉得山林生活更为尊贵。
从来只寻求栋梁之材,不曾想到要依傍篱笆藩墙。
终南山与秦岭相隔,千树万木如龙蛇般奔涌。
大厦如果害怕倾覆,万头牛的力量又哪里值得一提。
不然就终老于山岩沟壑之中,合抱之木的枝条也会生出新枝(子孙)。
逝去的人已不可追悔,我将把此理留给后代子孙。
A beauty planted pines and cypresses, hoping they'd shade her door low.
Though easy to grow with care, a vile flow sickens the root's core.
Alas, the hardy stance in winter's chill, sullied, with whom to share its will?
Misled by the quest for light's acclaim, it bears the axe's scar and blame.
Once stained by worldly, petty strife, one feels the mountain woods' noble life.
Always in search of pillars grand, never thought to by the fence stand.
South Mountain parts from Qin's high ridge, a thousand trees like dragons race the bridge.
If the great hall fears collapse's might, ten thousand oxen are but slight.
Or else, in rocky gorge grow old, with arms embracing, branches young unfold.
For the dead, regret is vain; I'll leave this lesson for my kin's gain.
松柏意象承载着对生命周期与精神传承的认同。
借美人种松柏以期荫蔽门户,寄托对逝者的哀悼与生命长存的愿望。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理