狄咏石屏

作者: 苏轼(宋) 体裁:五言古诗

全宋诗热度:
★★★☆☆
苏轼作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

霏霏点轻素,渺渺开重阴。

fēi fēi diǎn qīng sù, miǎo miǎo kāi chóng yīn。

ㄈㄟ ㄈㄟ ㄉㄧㄢˇ ㄑㄧㄥ ㄙㄨˋ, ㄇㄧㄠˇ ㄇㄧㄠˇ ㄎㄞ ㄔㄨㄥˊ ㄧㄣ。

风花乱紫翠,雪外有烟林。

fēng huā luàn zǐ cuì, xuě wài yǒu yān lín。

ㄈㄥ ㄏㄨㄚ ㄌㄨㄢˋ ㄗˇ ㄘㄨㄟˋ, ㄒㄩㄝˇ ㄨㄞˋ ㄧㄡˇ ㄧㄢ ㄌㄧㄣˊ。

雪近势方壮,林远意殊深。

xuě jìn shì fāng zhuàng, lín yuǎn yì shū shēn。

ㄒㄩㄝˇ ㄐㄧㄣˋ ㄕˋ ㄈㄤ ㄓㄨㄤˋ, ㄌㄧㄣˊ ㄩㄢˇ ㄧˋ ㄕㄨ ㄕㄣ。

会有无事人,支颐识此心。

huì yǒu wú shì rén, zhī yí shí cǐ xīn。

ㄏㄨㄟˋ ㄧㄡˇ ㄨˊ ㄕˋ ㄖㄣˊ, ㄓ ㄧˊ ㄕˊ ㄘˇ ㄒㄧㄣ。

白话文翻译

细雨霏霏,点缀着轻淡的素绢,

渺渺茫茫,展开了重重的荫翳。

风中花影纷乱,紫翠之色交织,

雪景之外,还有烟雾笼罩的树林。

雪势逼近,方显得雄壮,

树林遥远,意蕴尤为幽深。

定会有一个闲适无事之人,

手托下巴,领会此中之心境。

英文翻译

Drizzling dots on light plain silk,

Vast and faint, opening layers of shade.

Wind-blown blossoms blur purple and emerald,

Beyond the snow, there lies a misty woodland.

Snow draws near, its force just growing strong,

The woods lie far, their mood profoundly deep.

There will be a man of idle hours,

Chin in hand, who understands this heart.

深度解构

对器物纹理的细腻认知体现士大夫的审美趣味。

诗意解析

诗意概括

描绘石屏的朦胧美感,展现对自然造物的欣赏。

《狄咏石屏》主题、情感、意象与语气

主题: 山水 · 咏物 · 田园

情感: 欣喜 · 惆怅 · 恬淡

意象: 重阴 · 石屏 · 轻素

语气: 素淡 · 清新 · 婉约

格律

平平仄○仄,仄仄平○平。
平平仄仄仄,仄仄仄平平。
仄仄仄平仄,平仄仄平○。
仄仄平仄平,平平仄仄平。

本诗为五言古诗,押平声韵。

苏轼生平简介

苏轼(1037-1101),字子瞻,号东坡居士,北宋眉州眉山人。他是中国文学史上罕见的全才,在诗、词、文、书、画等领域均成就卓著,是宋代文学最高成就的代表之一。其人生历经仁宗、英宗、神宗、哲宗数朝,仕途坎坷,多次遭贬,足迹遍及大江南北,这也深刻影响了他的文学创作,使其作品充满了旷达的人生态度和深厚的生命体验。

浏览苏轼全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理