河涨西来失旧谼,孤城浑在水光中。
忽然归壑无寻处,千里禾麻一半空。
河涨西来失旧谼,孤城浑在水光中。
忽然归壑无寻处,千里禾麻一半空。
河水从西面涨来,淹没了旧日的渡口;
孤城完全沉浸在波光水色之中。
洪水忽然退归深壑,无处可寻;
千里田野的禾麻庄稼,已有一半被毁空。
The river swells from the west, submerging the old ford;
The lone city is wholly steeped in the water's gleam.
Suddenly it returns to the gully, nowhere to be sought;
For a thousand li, half the crops of hemp and grain are gone.
面对自然力量的博弈,凸显人类在灾变前的渺小与韧性。
描绘洪水围城的景象,寄寓了对自然威力与人世变故的忧思。
本诗为七言绝句,押平声韵。
东山书院编辑整理