何年僵立两苍龙,瘦脊盘盘尚倚空。
翠浪舞翻红罢亚,白云穿破碧玲珑。
三休亭上工延月,九折巌前巧贮风。
脚力尽时山更好,莫将有限趁无穷。
何年僵立两苍龙,瘦脊盘盘尚倚空。
翠浪舞翻红罢亚,白云穿破碧玲珑。
三休亭上工延月,九折巌前巧贮风。
脚力尽时山更好,莫将有限趁无穷。
不知何年两条苍龙僵立于此,
瘦削的山脊盘旋而上,依然倚靠天空。
翠浪翻滚,舞动着红熟的稻穗;
白云穿破碧绿玲珑的山峰。
在三休亭上,巧妙延留月色;
于九折岩前,灵巧贮存清风。
脚力用尽时,山景反而更美,
莫要以有限之身去追逐无穷之境。
In what year did two azure dragons freeze into stone, standing rigid?
Their lean ridges coil and coil, still leaning against the sky.
Green waves dance, tossing crimson rice ears in the wind;
White clouds pierce through jade-like peaks, translucent and clear.
At Three-Rest Pavilion, skillfully we prolong the moon's stay;
Before Nine-Bend Cliff, ingeniously we store the breeze.
When our foot strength is spent, the mountain appears even finer—
Do not chase the infinite with your limited might.
以山势之永恒,观照个体生命之短暂周期。
描绘玲珑山双峰如苍龙僵立、瘦脊盘空的奇特山势,展现自然造物的雄奇与永恒。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理