霹雳收威暮雨开,独凭阑槛倚崔嵬。
垂天雌霓云端下,快意雄风海上来。
野老已歌丰岁语,除书欲放逐臣回。
残年饱饭东坡老,一壑能专万事灰。
霹雳收威暮雨开,独凭阑槛倚崔嵬。
垂天雌霓云端下,快意雄风海上来。
野老已歌丰岁语,除书欲放逐臣回。
残年饱饭东坡老,一壑能专万事灰。
霹雳收起了威势,暮雨停歇,天空放晴。
我独自凭靠着高耸山崖旁的栏杆。
如垂天之幕的雌霓从云端降下。
令人快意的雄风从海上吹来。
乡野老人已经唱起歌颂丰年的歌谣。
朝廷的赦免文书将要放逐臣返回。
晚年能吃饱饭,我东坡老人已老。
能专享一壑幽居,万事都如灰烬般看淡。
The thunder's fury ceased, evening rain clears away.
Alone I lean on the railing by the towering cliff.
A female rainbow descends from the edge of the clouds.
A brisk, male wind sweeps in from the open sea.
Village elders already sing of a bountiful year.
The pardon decree seeks to recall the exiled minister.
In my remaining years, well-fed, I, Su Dongpo, age.
Content with one valley, all worldly affairs turn to ash.
面对自然周期的伟力,展现豁达的认知。
描绘儋耳雨后壮阔景象,抒发登高望远、豁达超然的情怀。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理