答李邦直

作者: 苏轼(宋) 体裁:五言古诗

全宋诗热度:
★★★★☆
苏轼作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

美人如春风,著物物未知。

měi rén rú chūn fēng, zhuó wù wù wèi zhī。

ㄇㄟˇ ㄖㄣˊ ㄖㄨˊ ㄔㄨㄣ ㄈㄥ, ㄓㄨㄛˊ ㄨˋ ㄨˋ ㄨㄟˋ ㄓ。

羁愁似冰雪,见子先流凘。

jī chóu sì bīng xuě, jiàn zǐ xiān liú sī。

ㄐㄧ ㄔㄡˊ ㄙˋ ㄅㄧㄥ ㄒㄩㄝˇ, ㄐㄧㄢˋ ㄗˇ ㄒㄧㄢ ㄌㄧㄡˊ ㄙ。

子从徐方来,吏民举熙熙。

zǐ cóng xú fāng lái, lì mín jǔ xī xī。

ㄗˇ ㄘㄨㄥˊ ㄒㄩˊ ㄈㄤ ㄌㄞˊ, ㄌㄧˋ ㄇㄧㄣˊ ㄐㄩˇ ㄒㄧ ㄒㄧ。

扶病出见之,惊我一何衰。

fú bìng chū jiàn zhī, jīng wǒ yī hé shuāi。

ㄈㄨˊ ㄅㄧㄥˋ ㄔㄨ ㄐㄧㄢˋ ㄓ, ㄐㄧㄥ ㄨㄛˇ ㄧ ㄏㄜˊ ㄕㄨㄞ。

知我久慵倦,起我以新诗。

zhī wǒ jiǔ yōng juàn, qǐ wǒ yǐ xīn shī。

ㄓ ㄨㄛˇ ㄐㄧㄡˇ ㄩㄥ ㄐㄩㄢˋ, ㄑㄧˇ ㄨㄛˇ ㄧˇ ㄒㄧㄣ ㄕ。

诗词如醇酒,盎然熏四支。

shī cí rú chún jiǔ, àng rán xūn sì zhī。

ㄕ ㄘˊ ㄖㄨˊ ㄔㄨㄣˊ ㄐㄧㄡˇ, ㄤˋ ㄖㄢˊ ㄒㄩㄣ ㄙˋ ㄓ。

径饮不觉醉,欲和先昏疲。

jìng yǐn bù jué zuì, yù hè xiān hūn pí。

ㄐㄧㄥˋ ㄧㄣˇ ㄅㄨˋ ㄐㄩㄝˊ ㄗㄨㄟˋ, ㄩˋ ㄏㄜˋ ㄒㄧㄢ ㄏㄨㄣ ㄆㄧˊ。

西斋有蛮帐,风雨夜纷披。

xī zhāi yǒu mán zhàng, fēng yǔ yè fēn pī。

ㄒㄧ ㄓㄞ ㄧㄡˇ ㄇㄢˊ ㄓㄤˋ, ㄈㄥ ㄩˇ ㄧㄝˋ ㄈㄣ ㄆㄧ。

放怀语不择,抚掌笑脱颐。

fàng huái yǔ bù zé, fǔ zhǎng xiào tuō yí。

ㄈㄤˋ ㄏㄨㄞˊ ㄩˇ ㄅㄨˋ ㄗㄜˊ, ㄈㄨˇ ㄓㄤˇ ㄒㄧㄠˋ ㄊㄨㄛ ㄧˊ。

别来今几何,春物已含姿。

bié lái jīn jǐ hé, chūn wù yǐ hán zī。

ㄅㄧㄝˊ ㄌㄞˊ ㄐㄧㄣ ㄐㄧˇ ㄏㄜˊ, ㄔㄨㄣ ㄨˋ ㄧˇ ㄏㄢˊ ㄗ。

柳色日夜暗,子来竟何时。

liǔ sè rì yè àn, zǐ lái jìng hé shí。

ㄌㄧㄡˇ ㄙㄜˋ ㄖˋ ㄧㄝˋ ㄢˋ, ㄗˇ ㄌㄞˊ ㄐㄧㄥˋ ㄏㄜˊ ㄕˊ。

徐方虽云乐,东山禁游嬉。

xú fāng suī yún lè, dōng shān jìn yóu xī。

ㄒㄩˊ ㄈㄤ ㄙㄨㄟ ㄩㄣˊ ㄌㄜˋ, ㄉㄨㄥ ㄕㄢ ㄐㄧㄣˋ ㄧㄡˊ ㄒㄧ。

又无狂太守,何以解忧思。

yòu wú kuáng tài shǒu, hé yǐ jiě yōu sī。

ㄧㄡˋ ㄨˊ ㄎㄨㄤˊ ㄊㄞˋ ㄕㄡˇ, ㄏㄜˊ ㄧˇ ㄐㄧㄝˇ ㄧㄡ ㄙ。

闻子有贤妇,华堂咏螽斯。

wén zǐ yǒu xián fù, huá táng yǒng zhōng sī。

ㄨㄣˊ ㄗˇ ㄧㄡˇ ㄒㄧㄢˊ ㄈㄨˋ, ㄏㄨㄚˊ ㄊㄤˊ ㄩㄥˇ ㄓㄨㄥ ㄙ。

曷不倒囊橐,卖剑买蛾眉。

hé bù dǎo náng tuó, mài jiàn mǎi é méi。

ㄏㄜˊ ㄅㄨˋ ㄉㄠˇ ㄋㄤˊ ㄊㄨㄛˊ, ㄇㄞˋ ㄐㄧㄢˋ ㄇㄞˇ ㄜˊ ㄇㄟˊ。

不用教丝竹,唱我新歌词。

bù yòng jiào sī zhú, chàng wǒ xīn gē cí。

ㄅㄨˋ ㄩㄥˋ ㄐㄧㄠˋ ㄙ ㄓㄨˊ, ㄔㄤˋ ㄨㄛˇ ㄒㄧㄣ ㄍㄜ ㄘˊ。

白话文翻译

美人如同春风,吹拂万物而万物尚未察觉。

羁旅的愁绪好似冰雪,一见到你就先消融了。

你从徐州而来,官吏与百姓都欢欣喜悦。

我拖着病体出来见你,惊觉自己竟如此衰弱。

你知我长久慵懒倦怠,便用新诗来激发我。

诗词如同醇厚的美酒,暖意盎然熏染四肢。

径自饮下不觉已醉,想要唱和却先昏沉疲惫。

西斋挂着南蛮的帷帐,风雨之夜纷乱披拂。

敞开胸怀言语不择,拍掌大笑直至下巴脱开。

分别至今已有多少时日?春天的景物已蕴含姿色。

柳色一天天暗沉下去,你究竟何时才能到来?

徐州虽说安乐,东山却禁止游玩嬉戏。

又没有狂放的太守,用什么来排解忧愁思绪?

听说你有一位贤惠的妻子,在华堂吟咏《螽斯》之诗。

何不倾尽囊中所有,卖掉宝剑换取美貌女子?

不必教人演奏丝竹,直接吟唱我的新歌词便可。

英文翻译

A beauty is like the spring breeze, touching things yet they remain unaware.

My traveler's sorrow resembles ice and snow, melting at the sight of you, my friend.

You come from the land of Xu, welcomed by officials and people with joy.

I drag my sickly self to meet you, shocked at how frail I've become.

Knowing my long idleness and weariness, you rouse me with new verses.

Your poems are like rich wine, warmly intoxicating my limbs.

I drink them straight, unaware of drunkenness, yet too weary to respond.

In my western study, a southern curtain hangs, fluttering in night's wind and rain.

With heart unguarded, words flow freely; clapping hands, I laugh till my chin drops.

How long has it been since we parted? Spring's essence already fills the air.

Willow shades darken day and night—when will you finally arrive?

Though Xu may be pleasant, Dongshan forbids idle wanderings.

And without a wild-hearted governor, how can I dispel my cares?

I hear you have a virtuous wife, chanting odes in your splendid hall.

Why not empty your purse, sell your sword, and buy a lovely maiden?

No need for strings or bamboo—just sing my new lyrics aloud.

深度解构

以春风为喻,展现人际认同的微妙与无形。

诗意解析

诗意概括

以春风美人喻友,表达对知己的赞美与思念。

《答李邦直》主题、情感、意象与语气

主题: 咏志 · 送别 · 爱情

情感: 欣喜 · 怅惘 · 柔情

意象: 春风 · 美人 ·

语气: 典雅 · 清新 · 婉约

格律

仄平○平平,仄仄仄仄平。
平平仄平仄,仄仄平平平。
仄○平平平,仄平仄平平。
平仄仄仄平,平仄仄平平。
平仄仄平仄,仄仄仄平平。
平平○平仄,仄平平仄平。
仄仄仄仄仄,仄○平平平。
平平仄平仄,平仄仄平平。
仄平仄仄仄,仄仄仄仄平。
仄平平仄平,平仄仄平平。
仄仄仄仄仄,仄平仄平平。
平平平平仄,平平○平平。
仄平平仄仄,平仄仄平○。
○仄仄平仄,平平仄平平。
仄仄仄平仄,仄仄仄平平。
仄仄○平仄,仄仄平平平。

本诗为五言古诗,押平声韵。

苏轼生平简介

苏轼(1037-1101),字子瞻,号东坡居士,北宋眉州眉山人。他是中国文学史上罕见的全才,在诗、词、文、书、画等领域均成就卓著,是宋代文学最高成就的代表之一。其人生历经仁宗、英宗、神宗、哲宗数朝,仕途坎坷,多次遭贬,足迹遍及大江南北,这也深刻影响了他的文学创作,使其作品充满了旷达的人生态度和深厚的生命体验。

浏览苏轼全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理