不愁春尽絮随风,但喜丹砂入颊红。
流落天涯先有谶,摩挲金狄会当同。
蘧蘧未必都非梦,了了方知不落空。
莫把存亡悲六客,已将地狱等天宫。
不愁春尽絮随风,但喜丹砂入颊红。
流落天涯先有谶,摩挲金狄会当同。
蘧蘧未必都非梦,了了方知不落空。
莫把存亡悲六客,已将地狱等天宫。
我不为春天将尽、柳絮随风飘散而忧愁,
只欣喜于丹药让我的脸颊泛起红润。
漂泊到天涯海角,这命运早有预兆;
抚摸着铜像,我知道我们终将重逢。
猛然惊醒,未必一切都只是梦幻;
心中明了,才知这一切并非虚空。
不要为那六位客人的存亡而悲伤,
我已将地狱视作与天宫等同。
I do not grieve that spring ends with catkins in the wind,
But rejoice that cinnabar brings a flush to my cheeks.
Drifting to the world's end, I foresaw this fate long ago;
Touching the bronze statue, I know we'll meet again.
Startled, I realize not all is but a dream;
Clear-minded, I see it's not in vain.
Do not mourn the six guests over life and death,
For I've already made hell equal to heaven.
以物质转化隐喻认知跃迁,追求超越生命周期的永恒。
不忧春尽,但喜丹砂,抒发了超然物外、追求精神长生的豁达情怀。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理