病疮老马不任鞿,犹向君王得敝帏。
桑下岂无三宿恋,樽前聊与一身归。
长腰尚载撑肠米,阔领先裁盖瘿衣。
投老江湖终不失,来时莫遣故人非。
病疮老马不任鞿,犹向君王得敝帏。
桑下岂无三宿恋,樽前聊与一身归。
长腰尚载撑肠米,阔领先裁盖瘿衣。
投老江湖终不失,来时莫遣故人非。
像一匹生病生疮的老马,已不堪承受马缰,
却还能从君王那里,得到一顶破旧的帷帐。
在桑树下栖息,岂会没有停留三夜的眷恋?
在酒杯前,姑且独自一人踏上归乡的路途。
我这细长的腰身还载着撑饱肚肠的米粮,
宽大的衣领先已裁好,用来遮盖颈上的瘤囊。
到老漂泊于江湖,终究不会迷失方向,
他日归来时,莫要让故人对我另眼相看。
An old horse, scarred by sickness, can no longer bear the rein,
Yet from the sovereign, it still receives a worn canopy's grace.
Under the mulberry tree, could there be no lingering love for three nights' stay?
Before the wine cup, I'll simply return alone to my place.
My long waist still carries the rice that fills my gut,
My broad collar is first tailored to cover my goiter's trace.
In old age, drifting on rivers and lakes, I'll never lose my way,
When I come back, don't let old friends treat me with a different face.
在政治博弈的周期中,维系对君王的认同与自我定位。
以病马自况,离开黄州时感念皇恩,流露宦海浮沉中的复杂心绪与不舍。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理