胶山寺

作者: 苏绅(宋) 体裁:五言律诗

全宋诗热度:
★★★☆☆
苏绅作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

驱马款禅扉,松风冷拂衣。

qū mǎ kuǎn chán fēi, sōng fēng lěng fú yī。

ㄑㄩ ㄇㄚˇ ㄎㄨㄢˇ ㄔㄢˊ ㄈㄟ, ㄙㄨㄥ ㄈㄥ ㄌㄥˇ ㄈㄨˊ ㄧ。

红尘不到处,青嶂此忘归。

hóng chén bú dào chù, qīng zhàng cǐ wàng guī。

ㄏㄨㄥˊ ㄔㄣˊ ㄅㄨˊ ㄉㄠˋ ㄔㄨˋ, ㄑㄧㄥ ㄓㄤˋ ㄘˇ ㄨㄤˋ ㄍㄨㄟ。

鸟望生台下,云侵讲座飞。

niǎo wàng shēng tái xià, yún qīn jiǎng zuò fēi。

ㄋㄧㄠˇ ㄨㄤˋ ㄕㄥ ㄊㄞˊ ㄒㄧㄚˋ, ㄩㄣˊ ㄑㄧㄣ ㄐㄧㄤˇ ㄗㄨㄛˋ ㄈㄟ。

楞伽味真趣,转觉俗缘稀。

léng qié wèi zhēn qù, zhuǎn jué sú yuán xī。

ㄌㄥˊ ㄑㄧㄝˊ ㄨㄟˋ ㄓㄣ ㄑㄩˋ, ㄓㄨㄢˇ ㄐㄩㄝˊ ㄙㄨˊ ㄩㄢˊ ㄒㄧ。

白话文翻译

驱马前行,轻叩禅院的门扉;

松间寒风冷冷地拂过衣衫。

这是红尘俗世无法触及之处,

面对这青翠山峦,我忘了归去。

鸟儿在生台下眺望;

云气侵入了讲座台,飘飞不定。

体味着《楞伽经》的真趣,

转而觉得俗世的因缘越发稀少了。

英文翻译

Driving my horse, I knock at the temple's gate;

Pine winds coldly brush my clothes.

Where worldly dust cannot reach,

Before these green peaks, I forget to return.

Birds gaze beneath the Terrace of Life;

Clouds intrude upon the lecture platform, flying.

Tasting the true essence of the Lankavatara,

I feel worldly ties grow ever more rare.

深度解构

松风拂衣的细节,体现了人与自然在微观互动中的身份认同。

诗意解析

诗意概括

骑马访胶山寺,松风清冷拂衣,营造出幽静脱俗的禅院氛围。

《胶山寺》主题、情感、意象与语气

主题: 山水 · 游仙 · 田园

情感: 肃穆 · 孤寂 · 恬淡

意象: 松風 · 驅馬 · · 禪扉 · 驱马 · 禅扉 · 松风

语气: 典雅 · 素淡 · 清新

格律

仄仄仄平平,平平仄仄平。
平平仄仄仄,平仄仄仄平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平仄平仄,仄仄仄平平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

苏绅生平简介

苏绅(999年-1046年),字仪甫,泉州晋江人,北宋官员、文学家。其活跃于宋仁宗时期,以进士入仕,历任翰林学士、知制诰及多州知州。在文学上,苏绅以博学能文著称,尤擅长奏议与诗歌创作,其文章议论剀切,诗风清丽,在北宋中期文坛有一定声望。

浏览苏绅全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理