世事困缠纠,谁能复自然。
看书得坐睡,此乐出于天。
一适万虑远,重寻已非先。
相逢问尊宿,会我无心禅。
世事困缠纠,谁能复自然。
看书得坐睡,此乐出于天。
一适万虑远,重寻已非先。
相逢问尊宿,会我无心禅。
世间俗事困扰纠缠,
有谁能重返自然本真的状态?
看着书,不觉在座位上睡着了,
这种快乐,仿佛源自天赐。
片刻的安适,让万般忧虑远去,
想要再次追寻,它已不是原先的模样。
遇见一位高僧,我向他请教,
他领会了我那无心无念的禅境。
Worldly affairs entangle and bind,
Who can return to a state of nature, unconfined?
Reading a book, I nod off in my seat,
This joy, from heaven, feels so complete.
One moment of ease, ten thousand cares flee,
To seek it again, it's no longer what used to be.
Meeting an elder, I ask for advice profound,
He sees my Zen of no-mind, and no answer is found.
表达了在复杂系统中寻求本体认同的困境。
感慨世事纷扰缠身,向往超脱物外、返璞归真的境界。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理