在昔西游日,飘然入剑关。
酒醒天外驿,诗爽峡中山。
天地羁栖久,乡园缟素还。
不堪明镜里,重觅旧朱颜。
在昔西游日,飘然入剑关。
酒醒天外驿,诗爽峡中山。
天地羁栖久,乡园缟素还。
不堪明镜里,重觅旧朱颜。
往昔西游的日子里,
我飘然进入了剑门关。
酒醒在天边的驿站,
诗句因峡中的山色而清爽。
在天地间漂泊寄居已久,
回到故乡时已身着素服。
不忍在明镜之中,
重新寻觅旧日红润的容颜。
In days of old, when westward I did roam,
I drifted freely through the Sword Pass gate.
Awoke from wine at a post far from home,
My verse refreshed by gorges' wild estate.
Too long beneath the sky I've lodged and strayed,
Returning now to homeland clad in white.
I cannot bear within the bright mirror's shade,
To seek again the youthful face, once bright.
剑关追忆是对历史空间与个人认同的深层博弈。
追忆昔日西游剑关的飘然经历,隐含对过往壮游的怀念与时光流逝的怅惘。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理