一室星辰入,平居社稷忧。
萤飞原有夜,蝉远不胜秋。
短发千方误,中年万事休。
摩挲门外柳,坎止亦乘流。
一室星辰入,平居社稷忧。
萤飞原有夜,蝉远不胜秋。
短发千方误,中年万事休。
摩挲门外柳,坎止亦乘流。
一间屋子,仿佛有星辰进入;
在平居生活中,却怀着对社稷的忧虑。
萤火虫飞舞,原本就属于夜晚;
蝉声远去,承受不住秋日的萧瑟。
短发(喻指年老)因千方百计的谋划而耽误;
人到中年,万事似乎都已休止。
抚摸着门外的柳树,
既能在坎坷处停止,也能顺应潮流前行。
A room where stars and planets enter in,
In quiet life, the state's concerns I bear.
Fireflies fly as night has always been;
Cicadas fade, autumn too much to wear.
My short hair, by a thousand schemes, is wronged;
Midlife, all things to their conclusion tend.
I stroke the willow by the door, prolonged—
To stop at banks or go with flow, both end.
私人空间与公共责任的张力关乎认同构建。
斗室之中心系天下,抒发了士人平居仍怀社稷之忧的襟怀。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理