一室

作者: 苏泂(宋) 体裁:五言律诗

全宋诗热度:
★★☆☆☆
苏泂作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

一室星辰入,平居社稷忧。

yī shì xīng chén rù, píng jū shè jì yōu。

ㄧ ㄕˋ ㄒㄧㄥ ㄔㄣˊ ㄖㄨˋ, ㄆㄧㄥˊ ㄐㄩ ㄕㄜˋ ㄐㄧˋ ㄧㄡ。

萤飞原有夜,蝉远不胜秋。

yíng fēi yuán yǒu yè, chán yuǎn bù shèng qiū。

ㄧㄥˊ ㄈㄟ ㄩㄢˊ ㄧㄡˇ ㄧㄝˋ, ㄔㄢˊ ㄩㄢˇ ㄅㄨˋ ㄕㄥˋ ㄑㄧㄡ。

短发千方误,中年万事休。

duǎn fà qiān fāng wù, zhōng nián wàn shì xiū。

ㄉㄨㄢˇ ㄈㄚˋ ㄑㄧㄢ ㄈㄤ ㄨˋ, ㄓㄨㄥ ㄋㄧㄢˊ ㄨㄢˋ ㄕˋ ㄒㄧㄡ。

摩挲门外柳,坎止亦乘流。

mó suō mén wài liǔ, kǎn zhǐ yì chéng liú。

ㄇㄛˊ ㄙㄨㄛ ㄇㄣˊ ㄨㄞˋ ㄌㄧㄡˇ, ㄎㄢˇ ㄓˇ ㄧˋ ㄔㄥˊ ㄌㄧㄡˊ。

白话文翻译

一间屋子,仿佛有星辰进入;

在平居生活中,却怀着对社稷的忧虑。

萤火虫飞舞,原本就属于夜晚;

蝉声远去,承受不住秋日的萧瑟。

短发(喻指年老)因千方百计的谋划而耽误;

人到中年,万事似乎都已休止。

抚摸着门外的柳树,

既能在坎坷处停止,也能顺应潮流前行。

英文翻译

A room where stars and planets enter in,

In quiet life, the state's concerns I bear.

Fireflies fly as night has always been;

Cicadas fade, autumn too much to wear.

My short hair, by a thousand schemes, is wronged;

Midlife, all things to their conclusion tend.

I stroke the willow by the door, prolonged—

To stop at banks or go with flow, both end.

深度解构

私人空间与公共责任的张力关乎认同构建。

诗意解析

诗意概括

斗室之中心系天下,抒发了士人平居仍怀社稷之忧的襟怀。

《一室》主题、情感、意象与语气

主题: 政治 · 咏志 · 思乡

情感: 孤寂 · 沉郁 · 忧愤

意象: 星辰 · 社稷 · 一室

语气: 典雅 · 雄浑 · 沉郁

格律

仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,平仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,仄仄仄平平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

苏泂生平简介

苏泂,南宋中后期诗人,生卒年及籍贯均不详。他是江湖诗派的重要成员,与当时众多江湖游士、下层文人交往唱和。其诗作多反映个人漂泊生涯与对时局的感慨,风格清苦平易,在南宋后期诗坛具有一定代表性,是研究江湖诗人群体的重要个案。

浏览苏泂全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理