淹泊何如此,归来亦偶然。
江寒惟罩雨,船晚各炊烟。
宿雁起无借,饥乌鸣乞怜。
遥传潮入浦,孤埭已争牵。
淹泊何如此,归来亦偶然。
江寒惟罩雨,船晚各炊烟。
宿雁起无借,饥乌鸣乞怜。
遥传潮入浦,孤埭已争牵。
为何滞留在此地这般模样?我的归来,也仿佛只是偶然。
江面寒冷,笼罩在雨幕中;天色已晚,每条船上各自升起炊烟。
栖宿的大雁无故飞起;饥饿的乌鸦鸣叫着乞求怜悯。
远远传来潮水涌入河浦的消息;
那孤零零的堤坝旁,人们已争相牵拉缆绳。
Why linger here in such delay? My return, too, seems but chance.
The river chills, shrouded in rain; boats late, each hearth sends up its smoke.
Roosting geese rise with no excuse; hungry crows caw, begging for pity.
Word comes from afar that the tide has entered the creek;
Already at the lonely dam, they vie to pull the ropes.
淹泊与归来的偶然性,揭示了人生周期的无常。
感慨漂泊滞留的境遇与偶然归来的命运
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理