舟楫𬞟花渺,江湖喜气多。
一天飞白雨,半夜湿青蓑。
帆转星初落,潮归镜欲磨。
平生动中静,安枕信风波。
舟楫𬞟花渺,江湖喜气多。
一天飞白雨,半夜湿青蓑。
帆转星初落,潮归镜欲磨。
平生动中静,安枕信风波。
小舟行于𬞟花渺茫之处,
江湖之上,充满了闲适的喜气。
满天飘洒着蒙蒙细雨,
半夜里打湿了我的青蓑衣。
转动船帆时,星辰刚刚隐落,
潮水归去,水面平如即将磨拭的铜镜。
我平生能在动荡中保持内心的宁静,
安枕而眠,听任风浪起伏,深信不疑。
My boat drifts where duckweeds fade from sight,
On rivers and lakes, joy and ease take flight.
The sky sheds a veil of drizzling rain,
By midnight, my green straw cloak is wet again.
The sail turns as stars begin to fall,
The tide returns, the mirror-like sea about to enthrall.
In motion I find my lifelong peace,
On the pillow I trust the winds, and all troubles cease.
在自然周期中寻求个体认同的安放。
描绘泛舟江湖、亲近自然的闲适之乐。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理