先寄观复

作者: 苏泂(宋) 体裁:五言律诗

全宋诗热度:
★★☆☆☆
苏泂作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

老去真无几,为官又不成。

lǎo qù zhēn wú jǐ, wéi guān yòu bù chéng。

ㄌㄠˇ ㄑㄩˋ ㄓㄣ ㄨˊ ㄐㄧˇ, ㄨㄟˊ ㄍㄨㄢ ㄧㄡˋ ㄅㄨˋ ㄔㄥˊ。

殷勤驱病体,端的为交情。

yīn qín qū bìng tǐ, duān dì wèi jiāo qíng。

ㄧㄣ ㄑㄧㄣˊ ㄑㄩ ㄅㄧㄥˋ ㄊㄧˇ, ㄉㄨㄢ ㄉㄧˋ ㄨㄟˋ ㄐㄧㄠ ㄑㄧㄥˊ。

人以风姿胜,梅将雪意争。

rén yǐ fēng zī shèng, méi jiāng xuě yì zhēng。

ㄖㄣˊ ㄧˇ ㄈㄥ ㄗ ㄕㄥˋ, ㄇㄟˊ ㄐㄧㄤ ㄒㄩㄝˇ ㄧˋ ㄓㄥ。

知君定怀我,株坐或遐征。

zhī jūn dìng huái wǒ, zhū zuò huò xiá zhēng。

ㄓ ㄐㄩㄣ ㄉㄧㄥˋ ㄏㄨㄞˊ ㄨㄛˇ, ㄓㄨ ㄗㄨㄛˋ ㄏㄨㄛˋ ㄒㄧㄚˊ ㄓㄥ。

白话文翻译

老去之后真的没有多少时日了,做官又一事无成。

我殷勤地驱策这病弱的身体,确实是为了我们之间的交情。

人总是以风姿神韵取胜,梅花却要与雪的意趣争辉。

我知道你定然在怀念我,无论是枯坐家中还是远行在外。

英文翻译

In old age, truly little time remains; as an official, nothing achieved.

Diligently I drive my ailing frame; truly it is for the sake of our bond.

People are prized for their elegant bearing; plum blossoms vie with the snow's intent.

I know you surely think of me, sitting still or journeying far.

深度解构

个体生命周期与职业轨迹的错位认知。

诗意解析

诗意概括

感叹年老无为与仕途失意的双重落寞。

《先寄观复》主题、情感、意象与语气

主题: 政治 · 咏志 · 羁旅

情感: 孤寂 · 惆怅 · 沉郁

意象: · · 无几

语气: 沉郁 · 素淡 · 婉约

格律

仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,平仄平平平。
平仄平平仄,平平仄仄平。
平平仄平仄,平仄仄平平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

苏泂生平简介

苏泂,南宋中后期诗人,生卒年及籍贯均不详。他是江湖诗派的重要成员,与当时众多江湖游士、下层文人交往唱和。其诗作多反映个人漂泊生涯与对时局的感慨,风格清苦平易,在南宋后期诗坛具有一定代表性,是研究江湖诗人群体的重要个案。

浏览苏泂全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理