故人不可见,书札报平安。
黄菊谁能折,青山独自看。
雨生南浦足,秋入五湖宽。
岁晚无多事,相看把钓竿。
故人不可见,书札报平安。
黄菊谁能折,青山独自看。
雨生南浦足,秋入五湖宽。
岁晚无多事,相看把钓竿。
老朋友已经无法再相见,
一封书信报来了他的平安。
那黄菊如今有谁能去采摘?
我独自一人眺望着青山。
雨水使南浦的水流丰沛,
秋意弥漫进辽阔的五湖之间。
一年将尽,没有多少琐事烦扰,
期待相见,一起手持钓竿。
My old friend is nowhere to be seen,
A letter brings news of his well-being.
Who now can pluck the yellow chrysanthemums?
Alone, I gaze upon the green mountains.
Rain swells the southern riverbanks,
Autumn spreads across the five lakes, vast and wide.
As the year draws to a close, with little to attend,
We'll meet, holding fishing rods, side by side.
书信维系情感认同,是跨越空间的治理纽带。
表达对远方故人的深切思念与牵挂。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理