三峡波涛壮,秋深鼓棹前。
飞空多陨石,失木有惊猿。
洒遍时时雨,晴开处处天。
篙工罢锣鼓,此地出神仙。
三峡波涛壮,秋深鼓棹前。
飞空多陨石,失木有惊猿。
洒遍时时雨,晴开处处天。
篙工罢锣鼓,此地出神仙。
三峡的波涛雄壮浩荡,
深秋时节,我们划桨前行。
空中常有陨石飞落,
林间有受惊的猿猴失足。
时时洒下细雨,遍布各处,
转晴时处处天空明朗。
船夫们停止了敲锣打鼓,
此地真是神仙出没的地方。
The Three Gorges' waves surge grand and high,
In autumn's depth, we row our boat ahead.
From sky, the falling rocks like meteors fly,
From trees, the startled monkeys leap in dread.
A constant drizzle sprinkles far and wide,
Then clears to show the sky on every side.
The boatmen cease their gongs and drums at last,
This is the land where gods their presence cast.
面对自然伟力,展现了人的认知与适应。
描绘三峡秋深时波涛壮阔的景象,抒发行舟其间的豪情与对自然伟力的赞叹。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理