夏云端的似奇峰,忽作颓墙四面红。
坐想微风过荷叶,梦成疏雨滴梧桐。
浮家何计来波上,举扇无因出焙中。
三十余年吟冷语,今年吟到水晶宫。
夏云端的似奇峰,忽作颓墙四面红。
坐想微风过荷叶,梦成疏雨滴梧桐。
浮家何计来波上,举扇无因出焙中。
三十余年吟冷语,今年吟到水晶宫。
天边的夏云真像奇崛的山峰,
忽然化作四面通红的颓圮之墙。
坐着遐想微风拂过荷叶的情景,
梦中却成了疏雨滴在梧桐叶上。
我这漂泊的家,有何办法能来到水波之上?
举起扇子也无济于事,仿佛困在烘炉中央。
三十多年来我一直吟咏着清凉的诗句,
今年,我的吟咏终于抵达了那水晶宫般凉爽的地方。
Summer clouds at the horizon resemble strange peaks;
Suddenly they turn into crumbling walls, crimson on all sides.
Sitting, I imagine a breeze passing over lotus leaves;
In dreams, it becomes sparse rain dripping upon the phoenix tree.
How can my floating home come upon the waves?
No reason to raise a fan, trapped in this baking heat.
For over thirty years I've chanted verses of cold;
This year, my chant reaches the Crystal Palace's hold.
自然现象的变幻揭示了世事无常的周期律。
描绘夏日云霞变幻的奇景,暗含对世事无常的感慨。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理