倚石为城竟是痴,春风秋雨柰何其。
山容似铁犹能改,世事如棋未可知。
庙食孙郎余草莽,龛灯弥勒賸流离。
相逢一笑真难得,把笔赓诗记此时。
倚石为城竟是痴,春风秋雨柰何其。
山容似铁犹能改,世事如棋未可知。
庙食孙郎余草莽,龛灯弥勒賸流离。
相逢一笑真难得,把笔赓诗记此时。
倚靠山石当作城墙终究是痴心妄想,
又能拿春风秋雨怎么办呢?
山峦铁青的容颜尚且能够改变,
世间万事如同棋局一样难以预料。
孙权庙宇的祭祀已荒废在杂草丛中,
佛龛里弥勒前的灯火只照着流离失所的人。
相逢时能会心一笑实在难得,
我提笔续写诗句,记下此刻的心情。
Leaning on rocks as walls is sheer folly indeed,
What can one do against the spring wind and autumn rain?
The iron-like visage of mountains can still change,
Worldly affairs, like a game of chess, remain unknowable.
General Sun's temple offerings now lie in weeds,
The lamp before Maitreya's niche only illuminates the displaced.
Meeting with a smile is truly rare and precious,
I take up my brush to continue the poem, recording this moment.
揭示人为治理在自然力量面前的脆弱与局限。
诗人讽刺以石为城的徒劳,感叹自然风雨对人事的无情侵蚀。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理