了知名节重于山,谁信今人古谊存。
百草前头梅萼秀,群飞之内凤凰尊。
有身合下阳城拜,无些能招宋玉魂。
公道世间犹我辈,未妨归卧掩柴门。
了知名节重于山,谁信今人古谊存。
百草前头梅萼秀,群飞之内凤凰尊。
有身合下阳城拜,无些能招宋玉魂。
公道世间犹我辈,未妨归卧掩柴门。
我完全明白名誉比山还要重要,
谁相信当今之人还存有古人的情谊?
在百草之前,梅花的花萼秀丽绽放,
在群鸟飞翔之中,凤凰最为尊贵。
我这身躯理当向阳城(的贤士)下拜致敬,
却没有任何方法能招回宋玉的魂灵。
如果世间的公道还要依靠我们这样的人,
那不妨归去闲卧,掩上我的柴门。
I know full well that honor outweighs the mountains high,
Who believes that today the ancient virtue still holds sway?
Amidst a hundred plants, the plum blossoms proudly vie,
Among the flocking birds, the phoenix stands in sovereign way.
My very being should bow at Yang Cheng's noble shrine,
Yet nothing can summon the soul of Song Yu, divine.
If justice in this world still rests on folks like me,
I might as well retire and close my humble door, carefree.
名节作为社会认同的基石面临代际博弈。
申明名节重于泰山,慨叹古道不存,今人难以信守的忧愤。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理