美人隔秋水,别我今何时。
晨兴念良觌,路远莫致之。
安得双翅翰,飞去东南陲。
矢心菖蒲花,白首以为期。
美人隔秋水,别我今何时。
晨兴念良觌,路远莫致之。
安得双翅翰,飞去东南陲。
矢心菖蒲花,白首以为期。
美丽的姑娘隔在秋水那边,
自从分别后,何时才能再相见?
清晨起来就期盼着美好的会面,
可是路途遥远,我无法到她身边。
怎样才能拥有一双翅膀,
飞向东南的边陲之地与她团圆。
我立誓心志如菖蒲花般贞坚,
约定直到白发苍苍也不改变。
My fair lady is beyond the autumn stream,
Since we parted, when shall we meet again?
At dawn I long for a good encounter in dream,
But the road is far, I cannot reach her then.
How I wish I had a pair of wings to fly,
To the southeast border where she does remain.
I vow my heart like the calamus flower high,
Till white-haired age, our reunion to attain.
距离强化了情感认同的张力。
美人隔水相望,抒发离别相思之情。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理