客夜

作者: 苏泂(宋) 体裁:五言律诗

全宋诗热度:
★★★☆☆
苏泂作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

风雨夜冥冥,舟行为小停。

fēng yǔ yè míng míng, zhōu xíng wéi xiǎo tíng。

ㄈㄥ ㄩˇ ㄧㄝˋ ㄇㄧㄥˊ ㄇㄧㄥˊ, ㄓㄡ ㄒㄧㄥˊ ㄨㄟˊ ㄒㄧㄠˇ ㄊㄧㄥˊ。

野田藏水白,燐火出坟青。

yě tián cáng shuǐ bái, lín huǒ chū fén qīng。

ㄧㄝˇ ㄊㄧㄢˊ ㄘㄤˊ ㄕㄨㄟˇ ㄅㄞˊ, ㄌㄧㄣˊ ㄏㄨㄛˇ ㄔㄨ ㄈㄣˊ ㄑㄧㄥ。

将子雁能急,久鳏鱼独醒。

jiāng zǐ yàn néng jí, jiǔ guān yú dú xǐng。

ㄐㄧㄤ ㄗˇ ㄧㄢˋ ㄋㄥˊ ㄐㄧˊ, ㄐㄧㄡˇ ㄍㄨㄢ ㄩˊ ㄉㄨˊ ㄒㄧㄥˇ。

人生贵艰阻,稍向道涂经。

rén shēng guì jiān zǔ, shāo xiàng dào tú jīng。

ㄖㄣˊ ㄕㄥ ㄍㄨㄟˋ ㄐㄧㄢ ㄗㄨˇ, ㄕㄠ ㄒㄧㄤˋ ㄉㄠˋ ㄊㄨˊ ㄐㄧㄥ。

白话文翻译

风雨交加,夜色昏暗迷茫,

行船因此短暂停泊。

田野被积水映照得一片惨白,

磷火从坟茔中泛出青幽的光芒。

大雁匆匆南飞,似在催我归去,

我长久鳏居,像醒着的鱼一样孤独清醒。

人生的可贵在于经历艰难险阻,

这才刚刚在旅途上有所体验。

英文翻译

Through wind and rain the night grows dim and deep,

The boat halts for a while upon its sweep.

The flooded fields in pallid whiteness hide,

And ghostly fires from graves in bluish hue glide.

The wild geese hasten, urging me to roam,

Long widowed, I alone in fish's wake find no home.

Life's worth lies in the hardships we withstand,

A taste of journey's trials across the land.

深度解构

风雨夜泊中,个体面临环境的治理困境。

诗意解析

诗意概括

风雨夜泊,羁旅孤寂

《客夜》主题、情感、意象与语气

主题: 羁旅 · 山水 · 思乡

情感: 孤寂 · 惆怅 · 沉郁

意象: · · 风雨

语气: 抒情 · 沉郁 · 素淡

格律

平仄仄平平,平平平仄平。
仄平平仄仄,平仄仄平平。
仄仄仄平仄,仄平平仄仄。
平平仄平仄,仄仄仄平平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

苏泂生平简介

苏泂,南宋中后期诗人,生卒年及籍贯均不详。他是江湖诗派的重要成员,与当时众多江湖游士、下层文人交往唱和。其诗作多反映个人漂泊生涯与对时局的感慨,风格清苦平易,在南宋后期诗坛具有一定代表性,是研究江湖诗人群体的重要个案。

浏览苏泂全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理