故宫何在绿离离,逆顺兴亡世所知。
草木尚怀勾践德,山川仍识夏王悲。
行人月下谁吹笛,游客街前自买碑。
欲倚阑干问陈迹,苍烟白露两迟疑。
故宫何在绿离离,逆顺兴亡世所知。
草木尚怀勾践德,山川仍识夏王悲。
行人月下谁吹笛,游客街前自买碑。
欲倚阑干问陈迹,苍烟白露两迟疑。
昔日的宫殿如今在哪里?只有一片茂盛的绿草。
世人都知晓国家的兴亡,无论是顺应还是逆反之道。
草木尚且怀念着越王勾践的恩德。
山川依然能辨识夏禹王的悲怆。
月光下,是哪位行人在吹奏笛子?
街前的游客,独自购买着碑文拓片。
我想倚着栏杆,询问那往昔的遗迹,
苍茫的烟霭与白露之中,我心中犹豫,徘徊不已。
Where is the old palace? Only green grasses grow.
The world knows well the rise and fall of states, high and low.
Plants and trees still cherish the virtue of Gou Jian's reign.
Mountains and rivers yet feel the sorrow of King Xia's pain.
Who plays the flute under the moon, a traveler passing by?
A visitor before the street buys a stele with a sigh.
I lean on the rail, wishing to ask of traces long past—
In the pale mist and white dew, my thoughts linger, held fast.
历史周期中,文明认同随空间荒芜而变迁。
诗人凭吊故宫遗址,思考历史兴亡的必然规律与世道认知。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理