独鸟愁归翮,霜寒谢世纷。
梦遥乡思局,砧急酒醒闻。
一笑胡为尔,中年更不群。
颇疑当日论,饱饭薄能文。
独鸟愁归翮,霜寒谢世纷。
梦遥乡思局,砧急酒醒闻。
一笑胡为尔,中年更不群。
颇疑当日论,饱饭薄能文。
孤独的鸟儿为归途的翅膀而忧愁,
在霜寒中谢绝了尘世的纷扰。
梦境遥远,思乡之情局促于心;
急促的捣衣声将我从酒醉中惊醒听闻。
这一笑是为何故?又因何而起?
人到中年,更加显得与众不同。
我很是怀疑当年的那些议论,
认为吃饱饭的人就能轻视文采。
A lone bird grieves, its wings yearn for home;
In frosty chill, it shuns the world's clamorous din.
Dreams stretch afar, homesickness confines the heart;
The urgent pounding of washing blocks wakes me from wine.
Why then this bitter smile? For what cause is it worn?
In middle age, I stand apart, no longer of the crowd.
I deeply doubt the judgments of those bygone days,
That a well-fed man could lightly boast of literary skill.
孤鸟意象体现个体在环境博弈中的疏离与抉择。
以独鸟自况,抒发孤寂避世、厌倦尘嚣的情怀。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理