得句 其二

作者: 苏泂(宋) 体裁:五言律诗

全宋诗热度:
★★☆☆☆
苏泂作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

马步山逾险,舟行水未通。

mǎ bù shān yú xiǎn, zhōu xíng shuǐ wèi tōng。

ㄇㄚˇ ㄅㄨˋ ㄕㄢ ㄩˊ ㄒㄧㄢˇ, ㄓㄡ ㄒㄧㄥˊ ㄕㄨㄟˇ ㄨㄟˋ ㄊㄨㄥ。

驭风为道号,啮雪是家风。

yù fēng wéi dào hào, niè xuě shì jiā fēng。

ㄩˋ ㄈㄥ ㄨㄟˊ ㄉㄠˋ ㄏㄠˋ, ㄋㄧㄝˋ ㄒㄩㄝˇ ㄕˋ ㄐㄧㄚ ㄈㄥ。

自许清如玉,从教臭似铜。

zì xǔ qīng rú yù, cóng jiào chòu sì tóng。

ㄗˋ ㄒㄩˇ ㄑㄧㄥ ㄖㄨˊ ㄩˋ, ㄘㄨㄥˊ ㄐㄧㄠˋ ㄔㄡˋ ㄙˋ ㄊㄨㄥˊ。

人生几两屐,老去一飘蓬。

rén shēng jǐ liǎng jī, lǎo qù yī piāo péng。

ㄖㄣˊ ㄕㄥ ㄐㄧˇ ㄌㄧㄤˇ ㄐㄧ, ㄌㄠˇ ㄑㄩˋ ㄧ ㄆㄧㄠ ㄆㄥˊ。

白话文翻译

骑马前行,山路越发险峻;

乘舟而往,水路却未畅通。

以“驭风”作为我的道号,

“啮雪”是我家传的门风。

我自许清高如同美玉,

任凭他人讥讽臭似铜钱。

人生能穿坏几双木屐?

到老来,不过是一株飘转的蓬草。

英文翻译

On horseback, the mountain path grows ever steeper;

By boat, the waterway remains blocked, no passage deeper.

"Riding the Wind" I take as my Taoist name;

"Gnawing on Snow" defines my family's claim to fame.

I profess my purity is like jade's sheen;

Let others say my stench resembles copper's glean.

How many pairs of clogs can a life contain?

In old age, I'm but a tumbleweed, blown in vain.

深度解构

隐喻前行道路中的认知困境。

诗意解析

诗意概括

描写旅途艰辛与阻隔,暗含人生行路难的感慨。

《得句 其二》主题、情感、意象与语气

主题: 咏志 · 羁旅 · 山水

情感: 孤寂 · 惆怅 · 沉郁

意象: · · · ·

语气: 沉郁 · 素淡 · 清新

格律

仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平仄仄仄,仄仄仄平平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

苏泂生平简介

苏泂,南宋中后期诗人,生卒年及籍贯均不详。他是江湖诗派的重要成员,与当时众多江湖游士、下层文人交往唱和。其诗作多反映个人漂泊生涯与对时局的感慨,风格清苦平易,在南宋后期诗坛具有一定代表性,是研究江湖诗人群体的重要个案。

浏览苏泂全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理