曹娥江

作者: 苏泂(宋) 体裁:五言律诗

全宋诗热度:
★★☆☆☆
苏泂作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

月下倾残酒,风前读断碑。

yuè xià qīng cán jiǔ, fēng qián dú duàn bēi。

ㄩㄝˋ ㄒㄧㄚˋ ㄑㄧㄥ ㄘㄢˊ ㄐㄧㄡˇ, ㄈㄥ ㄑㄧㄢˊ ㄉㄨˊ ㄉㄨㄢˋ ㄅㄟ。

采江那有意,陟岵不无悲。

cǎi jiāng nà yǒu yì, zhì hù bù wú bēi。

ㄘㄞˇ ㄐㄧㄤ ㄋㄚˋ ㄧㄡˇ ㄧˋ, ㄓˋ ㄏㄨˋ ㄅㄨˋ ㄨˊ ㄅㄟ。

树影经船疾,滩声到枕迟。

shù yǐng jīng chuán jí, tān shēng dào zhěn chí。

ㄕㄨˋ ㄧㄥˇ ㄐㄧㄥ ㄔㄨㄢˊ ㄐㄧˊ, ㄊㄢ ㄕㄥ ㄉㄠˋ ㄓㄣˇ ㄔˊ。

重来更何日,放棹欲何之。

chóng lái gèng hé rì, fàng zhào yù hé zhī。

ㄔㄨㄥˊ ㄌㄞˊ ㄍㄥˋ ㄏㄜˊ ㄖˋ, ㄈㄤˋ ㄓㄠˋ ㄩˋ ㄏㄜˊ ㄓ。

白话文翻译

月光下,我倾尽杯中残酒。

晚风中,我读着断裂的石碑。

来到江边采撷,本无什么深意。

登上草木茂盛的山岗,心中不免涌起悲伤。

岸边的树影飞快地掠过行船。

滩头的水声迟迟才传到枕边。

再次来到此地会是何年何月?

放下船桨,我又将漂泊向何方?

英文翻译

Beneath the moon, I pour out the last of the wine.

Before the wind, I read the broken stele's line.

Picking herbs by the river, what intent had I?

Climbing the hill, I cannot help but sigh.

Shadows of trees swiftly pass the boat.

Sounds of the rapids reach my pillow, slow and remote.

When shall I ever come again to this shore?

Where shall I set my drifting oar?

深度解构

断碑残酒唤起对历史认同的深沉追索。

诗意解析

诗意概括

月下凭吊曹娥,饮酒读碑,怀古伤今。

《曹娥江》主题、情感、意象与语气

主题: 祭祀 · 怀古 · 咏史

情感: 惆怅 · 沉郁 · 悲凉

意象: · · · ·

语气: 庄重 · 典雅 · 沉郁

格律

仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平仄仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平平平仄,仄仄仄平平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

苏泂生平简介

苏泂,南宋中后期诗人,生卒年及籍贯均不详。他是江湖诗派的重要成员,与当时众多江湖游士、下层文人交往唱和。其诗作多反映个人漂泊生涯与对时局的感慨,风格清苦平易,在南宋后期诗坛具有一定代表性,是研究江湖诗人群体的重要个案。

浏览苏泂全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理