北苑

作者: 苏泂(宋) 体裁:五言律诗

全宋诗热度:
★★☆☆☆
苏泂作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

北苑心无壮,南窗眼费明。

běi yuàn xīn wú zhuàng, nán chuāng yǎn fèi míng。

ㄅㄟˇ ㄩㄢˋ ㄒㄧㄣ ㄨˊ ㄓㄨㄤˋ, ㄋㄢˊ ㄔㄨㄤ ㄧㄢˇ ㄈㄟˋ ㄇㄧㄥˊ。

病因杯酒见,花值客愁生。

bìng yīn bēi jiǔ xiàn, huā zhí kè chóu shēng。

ㄅㄧㄥˋ ㄧㄣ ㄅㄟ ㄐㄧㄡˇ ㄒㄧㄢˋ, ㄏㄨㄚ ㄓˊ ㄎㄜˋ ㄔㄡˊ ㄕㄥ。

落落知谁合,纷纷讵不情。

luò luò zhī shuí hé, fēn fēn jù bù qíng。

ㄌㄨㄛˋ ㄌㄨㄛˋ ㄓ ㄕㄨㄟˊ ㄏㄜˊ, ㄈㄣ ㄈㄣ ㄐㄩˋ ㄅㄨˋ ㄑㄧㄥˊ。

未成幽处宅,且逐众人行。

wèi chéng yōu chù zhái, qiě zhú zhòng rén xíng。

ㄨㄟˋ ㄔㄥˊ ㄧㄡ ㄔㄨˋ ㄓㄞˊ, ㄑㄧㄝˇ ㄓㄨˊ ㄓㄨㄥˋ ㄖㄣˊ ㄒㄧㄥˊ。

白话文翻译

在北苑,心中没有豪壮的志向,

对着南窗,眼睛费力地想要看清。

病因在饮酒时显现出来,

花儿开放,却因客居的愁绪而生发。

孤高落落,知道与谁心意相合?

纷纷扰扰的世事,怎能说没有牵动感情?

幽静居处的宅院还未建成,

暂且跟随着众人一同前行。

英文翻译

My heart at North Park is not stout and bold,

My eyes by the south window strain to see.

Sickness is seen through cups of wine I hold,

Flowers bloom, but a traveler's sorrow grows in me.

Alone, who knows with whom my spirit might accord?

In bustling crowds, how can feelings not be stirred?

My haven in seclusion is not yet made,

So I just follow where the common crowd has strayed.

深度解构

面对生命周期的衰退,认知自我局限。

诗意解析

诗意概括

抒写居处北苑时心志消沉、目力衰退的迟暮之感。

《北苑》主题、情感、意象与语气

主题: 咏志 · 羁旅 · 田园

情感: 孤寂 · 惆怅 · 沉郁

意象: · 南窗 · 北苑

语气: 沉郁 · 素淡 · 婉约

格律

仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,平仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,仄仄仄平平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

苏泂生平简介

苏泂,南宋中后期诗人,生卒年及籍贯均不详。他是江湖诗派的重要成员,与当时众多江湖游士、下层文人交往唱和。其诗作多反映个人漂泊生涯与对时局的感慨,风格清苦平易,在南宋后期诗坛具有一定代表性,是研究江湖诗人群体的重要个案。

浏览苏泂全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理