神雀来何从,飞鸣自为徒。
尊卑有定分,众色敢乱朱。
与公作新年,禬禳陋桃符。
南迁不见𫛳,屡集升平乌。
翩然自灵物,岂惟眷庭梧。
年来翟公门,寂寞谁与娱。
瓜田岂故侯,环堵真前儒。
虽知非天穷,险阻殆切肤。
海南夷獠窟,安得此异雏。
似为三足使,仙子傥见呼。
定知隐几人,嗒焉非昔吾。
不愿宴西瑶,东华返旧都。
神雀来何从,飞鸣自为徒。
尊卑有定分,众色敢乱朱。
与公作新年,禬禳陋桃符。
南迁不见𫛳,屡集升平乌。
翩然自灵物,岂惟眷庭梧。
年来翟公门,寂寞谁与娱。
瓜田岂故侯,环堵真前儒。
虽知非天穷,险阻殆切肤。
海南夷獠窟,安得此异雏。
似为三足使,仙子傥见呼。
定知隐几人,嗒焉非昔吾。
不愿宴西瑶,东华返旧都。
神异的雀鸟从何处而来?
飞翔鸣叫,自成一群。
尊贵与卑贱有确定的分别,
各种颜色岂敢扰乱朱红的正统?
与您一同迎接新年,
祈福禳灾的仪式胜过简陋的桃符。
南迁以来未见到不祥的𫛳鸟,
却屡次有象征升平的乌鹊聚集。
姿态翩然,本是灵异之物,
难道仅仅是眷恋庭中的梧桐?
近年来门庭冷落如同翟公,
寂寞有谁可与共度?
种瓜的岂是旧日的东陵侯?
环堵萧然正是前代的儒者风范。
虽然知道并非上天让我困穷,
但艰险阻隔几乎切肤般深刻。
海南本是夷獠聚居的窟穴,
怎能得到这样奇异的雏鸟?
它好似为三足乌驱使的使者,
或许是仙子在召唤它。
必定知道有隐逸之人,
物我两忘,已非昔日的我。
不愿赴西王母的瑶池宴会,
只盼能返回东华帝君的旧都。
From whence does this divine bird come in flight?
It flies and sings, a company in its own right.
Rank high and low have their fixed place to hold,
Dare other colors disrupt the scarlet bold?
With you, sir, we greet the New Year's day,
Exorcising rites outshine peach charms' display.
Southward exiled, I see no owl of bane,
But oft this bird of peace does here remain.
Graceful, a creature of spirit, free and grand,
Does it only favor the phoenix tree in our land?
In recent years, at Duke Zhai's gate so bare,
Who shares your solitude, who's with you there?
The melon-field man, a marquis of the past?
Within these humble walls, a true scholar steadfast.
Though knowing heaven's will is not to blame,
Hardships have touched my skin, almost the same.
In Hainan's isle, a lair of tribesmen wild,
How comes this rare fledgling, so strange and mild?
It seems a messenger on triple feet,
A fairy might call it, a wondrous meet.
Surely some hermit, in seclusion deep,
Lost in trance, not the former self I keep.
I wish not to feast in the West's jade abode,
But to return to the old capital on the eastern road.
借神雀意象展开对自由意志的认知探索。
咏神雀来去自如,寄托超然物外、逍遥自适的情怀。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理