苦寒行

作者: 苏过(宋) 体裁:杂言乐府诗(以七言为主的古体诗)

全宋诗热度:
★★☆☆☆
苏过作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

句芒司春懦不职,纵使玄冥氧凌轹。

gōu máng sī chūn nuò bù zhí, zòng shǐ xuán míng qì líng lì。

ㄍㄡ ㄇㄤˊ ㄙ ㄔㄨㄣ ㄋㄨㄛˋ ㄅㄨˋ ㄓˊ, ㄗㄨㄥˋ ㄕˇ ㄒㄩㄢˊ ㄇㄧㄥˊ ㄑㄧˋ ㄌㄧㄥˊ ㄌㄧˋ。

三冬肃杀归尔时,长物岂容长凛栗。

sān dōng sù shā guī ěr shí, cháng wù qǐ róng cháng lǐn lì。

ㄙㄢ ㄉㄨㄥ ㄙㄨˋ ㄕㄚ ㄍㄨㄟ ㄦˇ ㄕˊ, ㄔㄤˊ ㄨˋ ㄑㄧˇ ㄖㄨㄥˊ ㄔㄤˊ ㄌㄧㄣˇ ㄌㄧˋ。

北风吹水冰成梁,急雷盖地云翻墨。

běi fēng chuī shuǐ bīng chéng liáng, jí léi gài dì yún fān mò。

ㄅㄟˇ ㄈㄥ ㄔㄨㄟ ㄕㄨㄟˇ ㄅㄧㄥ ㄔㄥˊ ㄌㄧㄤˊ, ㄐㄧˊ ㄌㄟˊ ㄍㄞˋ ㄉㄧˋ ㄩㄣˊ ㄈㄢ ㄇㄛˋ。

坐令贫士高掩扃,安得重裘代𫄨绤。

zuò lìng pín shì gāo yǎn jiōng, ān dé chóng qiú dài chī xì。

ㄗㄨㄛˋ ㄌㄧㄥˋ ㄆㄧㄣˊ ㄕˋ ㄍㄠ ㄧㄢˇ ㄐㄩㄥ, ㄢ ㄉㄜˊ ㄔㄨㄥˊ ㄑㄧㄡˊ ㄉㄞˋ ㄔ ㄒㄧˋ。

春泥漫漫薪不属,破灶无烟愁四壁。

chūn ní màn màn xīn bù shǔ, pò zào wú yān chóu sì bì。

ㄔㄨㄣ ㄋㄧˊ ㄇㄢˋ ㄇㄢˋ ㄒㄧㄣ ㄅㄨˋ ㄕㄨˇ, ㄆㄛˋ ㄗㄠˋ ㄨˊ ㄧㄢ ㄔㄡˊ ㄙˋ ㄅㄧˋ。

饥吟拥鼻涕流澌,皲指结衣僵欲直。

jī yín yōng bí tì liú sī, jūn zhǐ jié yī jiāng yù zhí。

ㄐㄧ ㄧㄣˊ ㄩㄥ ㄅㄧˊ ㄊㄧˋ ㄌㄧㄡˊ ㄙ, ㄐㄩㄣ ㄓˇ ㄐㄧㄝˊ ㄧ ㄐㄧㄤ ㄩˋ ㄓˊ。

水南水北多高士,去作达官金马客。

shuǐ nán shuǐ běi duō gāo shì, qù zuò dá guān jīn mǎ kè。

ㄕㄨㄟˇ ㄋㄢˊ ㄕㄨㄟˇ ㄅㄟˇ ㄉㄨㄛ ㄍㄠ ㄕˋ, ㄑㄩˋ ㄗㄨㄛˋ ㄉㄚˊ ㄍㄨㄢ ㄐㄧㄣ ㄇㄚˇ ㄎㄜˋ。

朱门碧瓦照通都,耻着麻衣羡狐白。

zhū mén bì wǎ zhào tōng dū, chǐ zhe má yī xiàn hú bái。

ㄓㄨ ㄇㄣˊ ㄅㄧˋ ㄨㄚˇ ㄓㄠˋ ㄊㄨㄥ ㄉㄨ, ㄔˇ ㄓㄜ˙ ㄇㄚˊ ㄧ ㄒㄧㄢˋ ㄏㄨˊ ㄅㄞˊ。

问余何为不录录,反老抱关守甔石。

wèn yú hé wéi bù lù lù, fǎn lǎo bào guān shǒu dàn shí。

ㄨㄣˋ ㄩˊ ㄏㄜˊ ㄨㄟˊ ㄅㄨˋ ㄌㄨˋ ㄌㄨˋ, ㄈㄢˇ ㄌㄠˇ ㄅㄠˋ ㄍㄨㄢ ㄕㄡˇ ㄉㄢˋ ㄕˊ。

十日春寒何所觊,坐想朝阳生屋隙。

shí rì chūn hán hé suǒ jì, zuò xiǎng zhāo yáng shēng wū xì。

ㄕˊ ㄖˋ ㄔㄨㄣ ㄏㄢˊ ㄏㄜˊ ㄙㄨㄛˇ ㄐㄧˋ, ㄗㄨㄛˋ ㄒㄧㄤˇ ㄓㄠ ㄧㄤˊ ㄕㄥ ㄨ ㄒㄧˋ。

愿将挟纩同斯人,杜陵大厦无由得。

yuàn jiāng xié kuàng tóng sī rén, dù líng dà shà wú yóu dé。

ㄩㄢˋ ㄐㄧㄤ ㄒㄧㄝˊ ㄎㄨㄤˋ ㄊㄨㄥˊ ㄙ ㄖㄣˊ, ㄉㄨˋ ㄌㄧㄥˊ ㄉㄚˋ ㄕㄚˋ ㄨˊ ㄧㄡˊ ㄉㄜˊ。

南荣炙背直万钱,燠燠此衣安且吉。

nán róng zhì bèi zhí wàn qián, yù yù cǐ yī ān qiě jí。

ㄋㄢˊ ㄖㄨㄥˊ ㄓˋ ㄅㄟˋ ㄓˊ ㄨㄢˋ ㄑㄧㄢˊ, ㄩˋ ㄩˋ ㄘˇ ㄧ ㄢ ㄑㄧㄝˇ ㄐㄧˊ。

白话文翻译

春神句芒司职软弱不力;

致使冬神玄冥之气欺凌肆虐。

肃杀的三冬时节归你掌管;

万物怎能长久忍受这般凛冽严寒?

北风吹水,水凝成冰桥;

迅雷盖地,乌云如翻墨。

这使得贫士高高地关紧门户;

怎能得到厚重的皮裘代替葛布衣?

春泥漫漫,柴薪接续不上;

破灶无烟,四壁充满愁绪。

饥饿中吟诗,拥着身子,鼻涕流成冰丝;

皮肤皲裂的手指系着衣服,冻得僵硬欲直。

水南水北有许多高士;

他们离去成为达官,做金马门下的宾客。

朱门碧瓦照耀着通都大邑;

他们耻于穿麻衣,羡慕狐白裘的华贵。

问我为何不忙碌钻营?

反而到老守着城门,守着甔石般的微薄俸禄。

这十日的春寒,我期盼着什幺?

坐着想象朝阳从屋缝中升起。

我愿与这样的人同享棉衣的温暖;

但像杜甫那样的大厦无从获得。

在南檐下晒背值万钱;

我这件衣服温暖安适,多幺吉利。

英文翻译

The God of Spring, feeble in office, fails his part;

Thus the God of Winter's breath runs fierce and smart.

The three winter months of stern death belong to you;

How can things endure this long, biting chill through and through?

The north wind blows on water, turning it to ice-bridge strong;

Swift thunder covers earth, clouds like spilled ink throng.

It makes the poor scholar shut his door up high;

How to get a heavy fur robe instead of thin cloth? Sigh.

Spring mud spreads far and wide, firewood is not enough;

A broken stove, no smoke, sorrow fills the walls, rough.

Hungry, I chant, hugging myself, nose running with icy drip;

Chapped fingers fasten clothes, stiffened, about to lose grip.

South and north of the river, many noble men reside;

They've gone to be high officials, golden-horse guests with pride.

Vermilion gates, green tiles shine in the capital grand;

Ashamed of hemp clothes, they envy fox-fur white, as planned.

Asked why I am not bustling about, seeking fame's track,

Instead, growing old guarding a gate, with a meager sack.

For ten days of spring cold, what hope do I hold?

I sit and imagine the morning sun born in the roof's fold.

I wish to share warm cotton padding with such folk;

But Du Fu's great mansion is beyond reach, a remote cloak.

Basking in the south eaves' warmth is worth ten thousand coins;

Warm and cozy, this robe of mine brings peace and joins.

深度解构

自然失序隐喻治理失效与周期动荡。

诗意解析

诗意概括

借春神失职、冬神肆虐,隐喻时政混乱与民生疾苦。

《苦寒行》主题、情感、意象与语气

主题: 政治 · 咏志 · 边塞

情感: 沉郁 · 忧愤 · 悲凉

意象: · 玄冥 · 句芒 · 凌轢

语气: 雄浑 · 沉郁 · 豪放

格律

仄平○平平仄仄,仄仄平平?平仄。
○平仄仄平仄平,○仄仄平○仄仄。
仄平○仄平平平,仄平仄仄平平仄。
仄仄平仄平仄平,平仄○平仄平仄。
平○仄仄平仄仄,仄仄平平平仄仄。
平○仄仄仄平○,平仄仄○平仄仄。
仄平仄仄平平仄,仄仄仄平平仄仄。
平平仄仄仄平平,仄仄平○仄平仄。
仄平平平仄仄仄,仄仄仄平仄○仄。
仄仄平平平仄仄,仄仄平平平仄仄。
仄○仄仄平平平,仄平仄仄平平仄。
平平仄仄仄仄○,仄仄仄○平○仄。

本诗为杂言乐府诗(以七言为主的古体诗),押平声韵。

苏过生平简介

苏过(1072-1123),字叔党,号斜川居士,北宋眉州(今四川眉山)人。他是文学巨擘苏轼的幼子,世称“小坡”。苏过活跃于北宋中后期,长期随侍父亲苏轼历经贬谪,足迹遍及岭南、海南。在文学史上,他以孝行和承继家学而闻名,其诗文创作虽不及父兄宏阔,但风格清隽,情感真挚,被视为“苏门后学”的重要一员,是研究苏轼晚年思想与生活的重要窗口。

浏览苏过全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理