枸杞

作者: 苏过(宋) 体裁:五言古诗

全宋诗热度:
★★☆☆☆
苏过作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

春槃撷新芽,秋篚得红实。

chūn pán xié xīn yá, qiū fěi dé hóng shí。

ㄔㄨㄣ ㄆㄢˊ ㄒㄧㄝˊ ㄒㄧㄣ ㄧㄚˊ, ㄑㄧㄡ ㄈㄟˇ ㄉㄜˊ ㄏㄨㄥˊ ㄕˊ。

霜根醸我醪,色味两奇绝。

shuāng gēn niàng wǒ láo, sè wèi liǎng qí jué。

ㄕㄨㄤ ㄍㄣ ㄋㄧㄤˋ ㄨㄛˇ ㄌㄠˊ, ㄙㄜˋ ㄨㄟˋ ㄌㄧㄤˇ ㄑㄧˊ ㄐㄩㄝˊ。

老人鬓已丝,处子何由得。

lǎo rén bìn yǐ sī, chǔ zǐ hé yóu dé。

ㄌㄠˇ ㄖㄣˊ ㄅㄧㄣˋ ㄧˇ ㄙ, ㄔㄨˇ ㄗˇ ㄏㄜˊ ㄧㄡˊ ㄉㄜˊ。

早佩斯人言,百岁真瞬息。

zǎo pèi sī rén yán, bǎi suì zhēn shùn xī。

ㄗㄠˇ ㄆㄟˋ ㄙ ㄖㄣˊ ㄧㄢˊ, ㄅㄞˇ ㄙㄨㄟˋ ㄓㄣ ㄕㄨㄣˋ ㄒㄧ。

今我幸未衰,妙药况咫尺。

jīn wǒ xìng wèi shuāi, miào yào kuàng zhǐ chǐ。

ㄐㄧㄣ ㄨㄛˇ ㄒㄧㄥˋ ㄨㄟˋ ㄕㄨㄞ, ㄇㄧㄠˋ ㄧㄠˋ ㄎㄨㄤˋ ㄓˇ ㄔˇ。

食前得珍蔬,新醸扫故疾。

shí qián dé zhēn shū, xīn niàng sǎo gù jí。

ㄕˊ ㄑㄧㄢˊ ㄉㄜˊ ㄓㄣ ㄕㄨ, ㄒㄧㄣ ㄋㄧㄤˋ ㄙㄠˇ ㄍㄨˋ ㄐㄧˊ。

瘴海风土恶,地气侵腰膝。

zhàng hǎi fēng tǔ è, dì qì qīn yāo xī。

ㄓㄤˋ ㄏㄞˇ ㄈㄥ ㄊㄨˇ ㄜˋ, ㄉㄧˋ ㄑㄧˋ ㄑㄧㄣ ㄧㄠ ㄒㄧ。

玄鬓或伛偻,襁褓颜已墨。

xuán bìn huò yǔ lǚ, qiǎng bǎo yán yǐ mò。

ㄒㄩㄢˊ ㄅㄧㄣˋ ㄏㄨㄛˋ ㄩˇ ㄌㄩˇ, ㄑㄧㄤˇ ㄅㄠˇ ㄧㄢˊ ㄧˇ ㄇㄛˋ。

西河安可冀,北归愿如昔。

xī hé ān kě jì, běi guī yuàn rú xī。

ㄒㄧ ㄏㄜˊ ㄢ ㄎㄜˇ ㄐㄧˋ, ㄅㄟˇ ㄍㄨㄟ ㄩㄢˋ ㄖㄨˊ ㄒㄧ。

区区摘苍耳,麤陋非所敌。

qū qū zhāi cāng ěr, cū lòu fēi suǒ dí。

ㄑㄩ ㄑㄩ ㄓㄞ ㄘㄤ ㄦˇ, ㄘㄨ ㄌㄡˋ ㄈㄟ ㄙㄨㄛˇ ㄉㄧˊ。

白话文翻译

春天的盘子里采摘鲜嫩的嫩芽,

秋天的竹筐里获得红色的果实。

用经霜的根茎酿造我的酒,色泽与味道都奇绝无比。

老人的鬓发已如丝般斑白,

处子般的青春容颜又如何能够获得?

早年便铭记这位贤人的话语,

百年光阴真是转瞬即逝。

如今我幸好尚未衰老,

何况灵丹妙药近在咫尺。

饭前能得到这珍贵的蔬菜,

新酿的美酒扫除旧日的疾病。

瘴气弥漫的海滨风土恶劣,

地气潮湿侵扰着腰膝。

乌黑的鬓发或许会变得佝偻,

襁褓中的婴孩面色已然黝黑。

西河那样的乐土岂可奢望?

北归的愿望如同往昔一样强烈。

仅仅采摘苍耳这类粗陋之物,

实在无法与这枸杞的珍奇相比。

英文翻译

In spring platters, fresh sprouts are plucked.

In autumn baskets, red fruits are found.

With frosted roots, I brew my wine; its hue and taste are both profound.

An old man's temples are already threaded with silver strands.

How could a maiden's bloom be gained by these withered hands?

Long have I borne these words of sages in my heart:

A hundred years pass in the blink of an eye, a fleeting part.

Now, fortunate I am, not yet declined by age,

And wondrous medicine lies right before me, on this page.

Before my meal, I obtain this precious vegetable fare,

With newly brewed wine, I sweep away old ailments with care.

The miasmic sea and harsh winds make a foul land,

Where damp earth's breath invades the loins, a heavy hand.

Dark hair may bend and bow with time's cruel test,

Even in swaddling clothes, a face may be with darkness dressed.

How could one hope for the Western River's pure delight?

My wish to return north remains as strong as in days bright.

Merely picking coarse cockleburs, a humble, rustic deed,

Is no match for this treasure, a crude substitute indeed.

深度解构

从植物生长周期中体认生命治理的朴素智慧。

诗意解析

诗意概括

描绘枸杞春生秋实的自然景象,寄寓对生命节律的体悟。

《枸杞》主题、情感、意象与语气

主题: 咏物 · 田园 · 时序

情感: 欣喜 · 惆怅 · 恬淡

意象: 新芽 · 红实 · 春槃 · 秋篚

语气: 典雅 · 素淡 · 清新

格律

平平仄平平,平仄仄平仄。
平平仄仄平,仄仄仄平仄。
仄平仄仄平,仄仄平平仄。
仄仄平平平,仄仄平仄仄。
平仄仄仄平,仄仄仄仄仄。
仄平仄平平,平仄仄仄仄。
仄仄平仄仄,仄仄平平仄。
平仄仄仄○,仄仄平仄仄。
平平平仄仄,仄平仄○仄。
平平仄○仄,平仄平仄仄。

本诗为五言古诗,押平声韵。

苏过生平简介

苏过(1072-1123),字叔党,号斜川居士,北宋眉州(今四川眉山)人。他是文学巨擘苏轼的幼子,世称“小坡”。苏过活跃于北宋中后期,长期随侍父亲苏轼历经贬谪,足迹遍及岭南、海南。在文学史上,他以孝行和承继家学而闻名,其诗文创作虽不及父兄宏阔,但风格清隽,情感真挚,被视为“苏门后学”的重要一员,是研究苏轼晚年思想与生活的重要窗口。

浏览苏过全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理