登峻极顶

作者: 苏过(宋) 体裁:五言古诗

全宋诗热度:
★★★☆☆
苏过作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

言登嵩高峰,结束两芒𪨗。

yán dēng sōng gāo fēng, jié shù liǎng máng juē。

ㄧㄢˊ ㄉㄥ ㄙㄨㄥ ㄍㄠ ㄈㄥ, ㄐㄧㄝˊ ㄕㄨˋ ㄌㄧㄤˇ ㄇㄤˊ ㄐㄩㄝ。

摄衣上天梯,股栗战荦确。

shè yī shàng tiān tī, gǔ lì zhàn luò què。

ㄕㄜˋ ㄧ ㄕㄤˋ ㄊㄧㄢ ㄊㄧ, ㄍㄨˇ ㄌㄧˋ ㄓㄢˋ ㄌㄨㄛˋ ㄑㄩㄝˋ。

不知几流汗,跃出万仞壑。

bù zhī jǐ liú hàn, yuè chū wàn rèn hè。

ㄅㄨˋ ㄓ ㄐㄧˇ ㄌㄧㄡˊ ㄏㄢˋ, ㄩㄝˋ ㄔㄨ ㄨㄢˋ ㄖㄣˋ ㄏㄜˋ。

刚风被太虚,尘世俯下浊。

gāng fēng pī tài xū, chén shì fǔ xià zhuó。

ㄍㄤ ㄈㄥ ㄆㄧ ㄊㄞˋ ㄒㄩ, ㄔㄣˊ ㄕˋ ㄈㄨˇ ㄒㄧㄚˋ ㄓㄨㄛˊ。

依稀两仙童,遗我一丸药。

yī xī liǎng xiān tóng, yí wǒ yī wán yào。

ㄧ ㄒㄧ ㄌㄧㄤˇ ㄒㄧㄢ ㄊㄨㄥˊ, ㄧˊ ㄨㄛˇ ㄧ ㄨㄢˊ ㄧㄠˋ。

平生井底蛙,未见宇宙廓。

píng shēng jǐng dǐ wā, wèi jiàn yǔ zhòu kuò。

ㄆㄧㄥˊ ㄕㄥ ㄐㄧㄥˇ ㄉㄧˇ ㄨㄚ, ㄨㄟˋ ㄐㄧㄢˋ ㄩˇ ㄓㄡˋ ㄎㄨㄛˋ。

四维忽骞举,小知为磅礴。

sì wéi hū qiān jǔ, xiǎo zhī wéi páng bó。

ㄙˋ ㄨㄟˊ ㄏㄨ ㄑㄧㄢ ㄐㄩˇ, ㄒㄧㄠˇ ㄓ ㄨㄟˊ ㄆㄤˊ ㄅㄛˊ。

得穷恢谲眼,赖有腾趠脚。

dé qióng huī jué yǎn, lài yǒu téng chuō jiǎo。

ㄉㄜˊ ㄑㄩㄥˊ ㄏㄨㄟ ㄐㄩㄝˊ ㄧㄢˇ, ㄌㄞˋ ㄧㄡˇ ㄊㄥˊ ㄔㄨㄛ ㄐㄧㄠˇ。

东观扶桑升,北瞰天河落。

dōng guān fú sāng shēng, běi kàn tiān hé luò。

ㄉㄨㄥ ㄍㄨㄢ ㄈㄨˊ ㄙㄤ ㄕㄥ, ㄅㄟˇ ㄎㄢˋ ㄊㄧㄢ ㄏㄜˊ ㄌㄨㄛˋ。

兏须议雄尊,培𪣻眇庐霍。

cháng xū yì xióng zūn, pǒu lǒu miǎo lú huò。

ㄔㄤˊ ㄒㄩ ㄧˋ ㄒㄩㄥˊ ㄗㄨㄣ, ㄆㄡˇ ㄌㄡˇ ㄇㄧㄠˇ ㄌㄨˊ ㄏㄨㄛˋ。

白话文翻译

说到攀登嵩山的最高峰,

我系紧了两只草鞋准备启程。

提起衣襟,攀爬那宛如天梯的山路,

双腿在崎岖险峻的石径上颤抖。

不知流下了多少汗水,

终于从万丈深渊中跃身而出。

刚劲的风吹拂着浩瀚天空,

俯视下方,尘世显得浑浊而低微。

依稀仿佛有两位仙童,

赠予我一丸仙药。

平生如同井底之蛙,

从未见识过宇宙的辽阔。

四方空间忽然高举飞升,

我浅陋的见识也随之变得恢宏磅礴。

得以穷尽这奇异壮阔的眼界,

全赖这双能够腾跃攀登的脚。

向东眺望,可见扶桑木随太阳升起,

向北俯瞰,仿佛天河倾泻而下。

此刻已无须争论何为雄伟尊崇,

普通的山丘在庐山、霍山面前也显得渺小。

英文翻译

I speak of climbing the lofty peak of Songshan,

My straw sandals bound tight for the ascent.

Gathering my robe, I climb the heavenly ladder,

My legs trembling on the rugged, perilous path.

Unaware of how many streams of sweat have flowed,

I leap out from the abyss of ten thousand fathoms.

The fierce wind sweeps through the vast empyrean,

The dusty world below appears turbid and low.

Faintly, two immortal youths appear,

Leaving me a single pellet of elixir.

All my life, a frog at the bottom of a well,

I had never seen the vast expanse of the cosmos.

Suddenly, the four dimensions soar and lift,

My petty knowledge expands into boundlessness.

To gain this far-reaching, wondrous vision,

I rely on these leaping, soaring feet.

Gazing east, I watch the Fusang tree rise with the sun,

Looking north, I see the Milky Way cascade down.

There is no need to debate supremacy and honor,

Mere hillocks appear tiny before Lu and Huo.

深度解构

通过极限攀登完成对自我认知的超越。

诗意解析

诗意概括

描绘登临嵩山绝顶的艰辛过程与开阔心境。

《登峻极顶》主题、情感、意象与语气

主题: 咏志 · 羁旅 · 山水

情感: 欣喜 · 豪迈 · 孤寂

意象: · 芒屩 · 嵩高峰

语气: 雄浑 · 清新 · 豪放

格律

平平平平平,仄仄仄平仄。
仄○仄平平,仄仄仄仄仄。
仄平仄平仄,仄仄仄仄仄。
平平仄仄平,平仄仄仄仄。
平平仄平平,○仄仄平仄。
平平仄仄平,仄仄仄仄仄。
仄平仄平仄,仄平平平仄。
仄平平仄仄,仄仄平仄仄。
平○平平平,仄仄平平仄。
?平仄平平,○仄仄平仄。

本诗为五言古诗,押平声韵。

苏过生平简介

苏过(1072-1123),字叔党,号斜川居士,北宋眉州(今四川眉山)人。他是文学巨擘苏轼的幼子,世称“小坡”。苏过活跃于北宋中后期,长期随侍父亲苏轼历经贬谪,足迹遍及岭南、海南。在文学史上,他以孝行和承继家学而闻名,其诗文创作虽不及父兄宏阔,但风格清隽,情感真挚,被视为“苏门后学”的重要一员,是研究苏轼晚年思想与生活的重要窗口。

浏览苏过全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理