万古溪流去不回,舂撞涧谷石门开。
寻源不必武陵客,过眼惊看滟滪堆。
寒碧照人无底宝,铿轰殷地半空雷。
结茅安得从僧住,自把锄耰辟草莱。
万古溪流去不回,舂撞涧谷石门开。
寻源不必武陵客,过眼惊看滟滪堆。
寒碧照人无底宝,铿轰殷地半空雷。
结茅安得从僧住,自把锄耰辟草莱。
万古溪流奔涌而去,永不回头,
它冲撞着涧谷,将石门豁然冲开。
探寻源头不必是武陵渔人那样的隐士,
眼前惊现的滟滪堆令人震撼。
那寒碧的水光映照出无底的珍宝,
轰鸣声震撼大地,如同半空中的惊雷。
真希望能结庐在此,跟随僧人居住,
自己拿起锄头,开垦荒地,清除杂草。
The ancient stream flows on, never to return,
It pounds the gorge and forces the stone gate open.
No need to be a Wuling fisherman to seek the source,
Before my eyes, the awesome Yanyu Pile startles.
Its cold, jade-green water mirrors a bottomless treasure,
Its booming roar shakes the earth like thunder in mid-air.
If I could build a hut and live with the monks here,
I'd take my hoe to clear the weeds and make a home.
以自然永动隐喻历史周期不可逆转。
描写溪流亘古奔涌、冲击山石的景象,隐含时光流逝的感喟。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理