隆山院

作者: 宋之才(宋) 体裁:五言律诗

全宋诗热度:
★★☆☆☆
宋之才作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

危磴盘云杪,惊涛涨晚空。

wēi dèng pán yún miǎo, jīng tāo zhǎng wǎn kōng。

ㄨㄟ ㄉㄥˋ ㄆㄢˊ ㄩㄣˊ ㄇㄧㄠˇ, ㄐㄧㄥ ㄊㄠ ㄓㄤˇ ㄨㄢˇ ㄎㄨㄥ。

江山端有待,杖履偶相同。

jiāng shān duān yǒu dài, zhàng lǚ ǒu xiāng tóng。

ㄐㄧㄤ ㄕㄢ ㄉㄨㄢ ㄧㄡˇ ㄉㄞˋ, ㄓㄤˋ ㄌㄩˇ ㄡˇ ㄒㄧㄤ ㄊㄨㄥˊ。

孤塔苍茫外,千帆杳霭中。

gū tǎ cāng máng wài, qiān fān yǎo ǎi zhōng。

ㄍㄨ ㄊㄚˇ ㄘㄤ ㄇㄤˊ ㄨㄞˋ, ㄑㄧㄢ ㄈㄢ ㄧㄠˇ ㄞˇ ㄓㄨㄥ。

谁知丘壑趣,未缚软尘红。

shuí zhī qiū hè qù, wèi fù ruǎn chén hóng。

ㄕㄨㄟˊ ㄓ ㄑㄧㄡ ㄏㄜˋ ㄑㄩˋ, ㄨㄟˋ ㄈㄨˋ ㄖㄨㄢˇ ㄔㄣˊ ㄏㄨㄥˊ。

白话文翻译

高耸的石阶盘绕在云层之巅,

惊人的波涛在傍晚的天空中汹涌翻腾。

这壮丽的江山似乎一直在等待,

我的拐杖和步履偶然与此地相逢。

一座孤塔矗立在苍茫的远方,

无数船帆隐没在幽深的雾霭之中。

谁能真正懂得这山林幽谷的意趣?

我尚未被世俗红尘的纷扰所束缚。

英文翻译

A perilous path winds through the clouds' high crest,

Startling waves surge up to fill the evening sky.

The rivers and hills await their destined guest,

By chance, my staff and sandals here coincide.

A lone pagoda stands beyond the boundless blue,

A thousand sails are lost in misty haze.

Who knows the joy these hills and streams imbue?

Unbound by worldly dust's alluring blaze.

深度解构

自然景观的崇高感引发对空间与存在的认知重构。

诗意解析

诗意概括

描绘高山寺院险峻地势与傍晚江涛汹涌的壮阔景象。

《隆山院》主题、情感、意象与语气

主题: 羁旅 · 山水 · 游仙

情感: 肃穆 · 豪迈 · 怅惘

意象: 惊涛 · 晚空 · 危磴 · 云杪

语气: 庄重 · 典雅 · 雄浑

格律

平仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,仄仄仄平平。
平仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,仄仄仄平平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

宋之才生平简介

宋之才,南宋时期温州平阳人,生卒年不详。他于宋高宗绍兴年间(1131-1162)考中进士,官至吏部侍郎,曾作为使臣出使金国。在文学与学术上,他师从名儒杨时,以博学能文著称,其诗文作品传世不多,但在地方文献中有所记载,是南宋中期一位具有一定影响力的官员型文人。

浏览宋之才全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理