楚辞虚美独醒贤,左手香螯伴醉眠。
国器载归壶似腹,江萍兴罢幕为天。
雪楼珠丽巴人曲,芝馆尘生洛浦田。
昼枕蝶魂方适兴,莫教痟意傍鹍弦。
楚辞虚美独醒贤,左手香螯伴醉眠。
国器载归壶似腹,江萍兴罢幕为天。
雪楼珠丽巴人曲,芝馆尘生洛浦田。
昼枕蝶魂方适兴,莫教痟意傍鹍弦。
《楚辞》徒然赞美那独自清醒的贤人,
我左手拿着香蟹螯,伴着醉意眠寝。
国之重器载归,我的肚腹好似酒壶,
江畔萍草兴尽,帐幕权当作我的天宇。
雪楼与珠玉般美丽的巴人之曲,
芝馆已生尘埃,洛水之滨的田亩。
白昼枕上,蝶梦之魂正适意舒畅,
莫要让萧索的愁思靠近那鹍鸡琴弦旁。
The "Li Sao" praises the sober sage in vain,
With fragrant crab claws in hand, I sleep drunk again.
A vessel of state, my belly like a pot,
River duckweed gone, the tent becomes my sky's lot.
Snowy towers, bright pearls, songs of Ba men ring,
Fairy isles gather dust on Luo River's field in spring.
Daytime pillow, butterfly soul, just finds delight,
Let not sickly thoughts near the phoenix lute alight.
通过物质享受与精神独醒的博弈,寻求个体认同。
借楚辞典故与醉眠之态,抒发超脱世俗、寄情酒蟹的闲适自得。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理